yuzuha

yuzuhaさん

2023/01/23 10:00

葬儀場 を英語で教えて!

葬式を行う場所を指す時に「葬儀場」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 728
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 00:00

回答

・Funeral home
・Mortuary
・Crematorium

The funeral will be held at the funeral home.
葬式は葬儀場で行われます。

「Funeral home」は、葬儀や葬式を手掛ける業者やその施設を指す言葉です。主に死者の遺体を安置、保管し、遺体の準備や葬儀の準備、火葬や埋葬までの手配を行います。また、葬儀や告別式の会場としても利用されます。家族葬や親しい人だけの小規模な葬儀から大規模な葬儀まで、遺族の希望に応じたサービスを提供します。そのため、死者の家族や親族が葬儀の準備や手続きをする際に利用する場所やサービスを指すことが多いです。

葬式が行われる場所は「mortuary」と呼ばれます。

英語で葬式が行われる場所は「funeral home」と言いますが、特に遺体が焼かれる場所を指す場合は、「crematorium」と言います。

モーチュアリーとクリーマトリウムは、死後の体の扱いに関連する場所を指しますが、その機能は異なります。モーチュアリー(mortuary)は遺体が一時的に保管され、必要に応じて遺体解剖や身元確認が行われる場所を指します。一方、クリーマトリウム(crematorium)は遺体を火葬する施設を指します。したがって、日常的な会話では、ある人が亡くなりその遺体が一時的に保管されている場合は「mortuary」を、火葬が行われる場合は「crematorium」を使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 17:31

回答

・funeral home
・funeral hall

「葬儀場 」は英語では funeral home や funeral hall などで表現することができます。

First of all, I have to arrange the funeral home, so please wait a moment.
(まずは葬儀場を手配しなければならないので、ちょっと待ってください。)

There are relatively many funeral halls in this city, so please contact them.
(この街には比較多くの葬儀場があるので、連絡してみてください。)
※ relatively(比較的、どちらかと言えば、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV728
シェア
ポスト