Loyさん
2022/12/19 10:00
道草 を英語で教えて!
子どもたちに遅くなった理由を聞いて「道草食ってないで早く帰りなさい」と言いたいです
回答
・Dilly-dally
・Beat around the bush
・Dawdle
Don't dilly-dally on your way home, kids. We're already late.
子供たち、帰り道でぐずぐずしないで。もう遅くなっているから。
「Dilly-dally」は、時間を無駄に浪費する、または物事を先延ばしにする行動を表す英語のスラングです。特に、決断を遅らせたり、行動を遅らせたりする状況で使います。ある人が何かをするのに遅すぎる、または全く行動しない場合に、「彼はdilly-dallyしている」と言うことができます。この表現は少しカジュアルなので、公式の文書やプレゼンテーションでは避けたほうが良いでしょう。また、特に否定的な意味合いが強いため、注意深く使う必要があります。
Don't beat around the bush, just tell me why you're late and get home quickly.
「遠回しに話さないで、なぜ遅れたのか早く教えてすぐに帰りなさい。」
Don't dawdle on your way home and get back as soon as possible.
「道草を食わずにすぐ帰ってきなさい。」
Beat around the bushは、直接的な話題や要点に触れるのを避けるときに使われます。たとえば、気まずい話題や困難な決定について話す場合などです。一方、"Dawdle"は、何かを遅らせるか、時間を無駄にする行動を指すときに使われます。たとえば、課題を遅らせる、遅刻する、やるべきことから逃げるなどの状況で使用されます。これらの表現は共に回避的な行動を示しますが、"beat around the bush"はコミュニケーションの文脈で、"dawdle"は行動や生産性の文脈で使われます。
回答
・to loiter on the wayside
「道草」は英語で、”to loiter on the wayside”と言うことができます。
"loiter"には、「道草を食う」、「ぶらぶら歩く」、「時間をかけて旅行する」などの意味があります。
また、他の表現としては、" without taking a detour."や"without eating road grass."などの表現があります。
例:
「道草食ってないで早く帰りなさい.」
"Go home without taking a detour."
ご参考いただけますと幸いです。