Emi

Emiさん

2020/02/13 00:00

盗撮 を英語で教えて!

海外の安いモーテルなんかに泊まると、隠しカメラがある場合があるので、「盗撮に気をつけなさいと言われました」と言いたいです。

0 16,100
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/13 00:00

回答

・Hidden camera filming
・Secret recording

Hidden camera filming は、いわゆる「隠しカメラで撮影される行為」を指すときに使える表現です。盗撮という行為を直接的に示すうえで、相手にも分かりやすいフレーズです。観光先の宿泊施設や公共の場所などで、こっそりとカメラを設置して人の様子を勝手に撮影しているケースを想定する場合にも幅広く使えます。法律用語というよりは、日常会話やニュースなどで「隠しカメラを仕掛けて撮影する行為」を説明するときにカジュアルに使いやすい言い方です。海外旅行などで注意を促す際にも、相手に伝わりやすい言葉として重宝します。

I was told to be careful about hidden camera filming in cheap motels overseas.
海外の安いモーテルでは盗撮に気をつけなさいと言われました。

ちなみに
Secret recording は、文字通り「ひそかに録音や録画をする行為」を指し、盗撮だけでなく盗聴なども含む場合があります。とはいえ、カメラを仕込んで勝手に撮影するイメージをカバーできるため、盗撮の文脈で使っても差し支えありません。hidden camera filming が視覚的な「隠しカメラ」の印象を強調するのに対し、secret recording はもう少し包括的かつフォーマルな響きを持つことが多く、公的な文書や報道などで「無断で録音・録画されていた」という事実を伝えるときにも使われています。より広い意味をカバーしつつも、相手への注意喚起や警告として日常会話で使っても自然な表現です。

I was told to watch out for secret recording when staying in cheap hotels abroad.
海外の安いホテルに泊まるときは盗撮に気をつけるように言われました。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/16 00:00

回答

・secretly filming someone
・peeping

I was warned to be careful about people secretly filming in cheap motels abroad.
「海外の安いモーテルでは人々がこっそりとビデオを撮ることがあるので、気をつけてくださいと警告されました。」

「secretly filming someone」は、相手が自分が撮影されていると気付かないように、秘密裏にその行動をビデオに収めるという行為を指します。そのニュアンスは非常にプライバシーの侵害で、非倫理的かつ違法行為の一部になる可能性があります。この表現を使用するシチュエーションは、例えば誰かが他人の私生活を盗撮している場合や、番組のガチンコ的なドッキリ企画で、知らずに撮影されている事をターゲットに教えずに撮影を進めている状況等が挙げられます。

I was told to watch out for peeping when staying in cheap motels overseas, where hidden cameras might be present.
海外の安いモーテルに泊まるときは、隠しカメラがあるかもしれないので、盗撮に気をつけなさいと言われました。

"Secretly filming someone"は、人々が密かに、その人の知識や許可なしにビデオに撮影されている状況を指します。一方、"peeping"は、個人のプライバシーを侵害するような方法で、特に性的な目的を伴って秘密裏に他人を覗く行為を指します。"Peeping"はよりクリーピーで侵入的な意味合いを持つのに対し、"secretly filming"は広範な状況を含むかもしれません。ただし、どちらも法律違反であり、許容されていません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 11:51

回答

・covert photography
・voyeurism

英語で「盗撮」は、
「covert photography」または「voyeurism」と表現できます。

covert photography(コヴァート・フォトグラフィー)は
「盗撮」
voyeurism(ヴォイヤリズム)は
「盗撮」、より一般的に「他人を覗き見る行為」を意味します。

例文としては
「He was arrested for covert photography in the changing room.」
(意味:彼は更衣室での盗撮のために逮捕されました。)

このように言うことができます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/19 22:31

回答

・EAVESDROPPING

特許庁の公知技術文献に「盗撮」の訳例がいくつかあるのでご紹介します。
(用例)
SECRET PHOTOGRAPHING PREVENTION APPARATUS
(盗撮防止装置)
EAVESDROPPING PREVENTION APPARATUS
(盗撮防止装置)
SURREPTITIOUS PHOTOGRAPHING PREVENTION SHEET
(盗撮防止装置)
STEALTHILY PHOTOGRAPHING PREVENTION DEVICE OR METHOD THEREOF
(盗撮防止装置またはその方法)

「voyeurism」という言葉もありますね。「the practice of gaining sexual pleasure from watching others when they are naked or engaged in sexual activity(他人が裸であるか性行為に従事しているのを見て、性的快感を得ること)」とかなりの破廉恥行為です。

ご質問の訳は以下が適訳と考えます。
(訳例)
I was told to be careful of voyeurism.

ご参考になれば幸いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/11 00:53

回答

・sneak a video

英語で「盗撮」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「sneak a video」
という表現を紹介します。

sneak(スニーク)は
「コソコソする」、「隠れて〜する」という意味です。

video(ビデオ)は
「動画」という意味です。
英語でムービーとは言わないですね。

使い方例としては
「You have to be careful as someone sneak a video in a cheap motel」
(意味:安いモーテルに止まると盗撮されるから気をつけて)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV16,100
シェア
ポスト