Yasuda Koyoさん
2024/04/29 10:00
盗撮 を英語で教えて!
無断で写真や動画を撮影する「盗撮」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・secretly filming someone
・upskirting
「secretly filming someone」は、相手に気づかれないように「こっそり撮影する」という意味です。
多くの場合、盗撮や隠し撮りのようなネガティブで怪しいニュアンスで使われます。ただし、サプライズの準備を記録するなど、悪意のない文脈で使われることもあります。基本的には「後ろめたい撮影」というイメージが強い表現です。
He was arrested for secretly filming someone in the locker room.
彼はロッカールームで盗撮したとして逮捕された。
ちなみに、「upskirting」はスカートの中を盗撮する卑劣な行為を指す言葉です。冗談で使うと相手を不快にさせたり、犯罪を軽視していると誤解されたりする可能性が非常に高いです。ニュースや注意喚起など、その行為を非難する文脈以外で安易に使うのは避けるべき言葉ですよ。
He was arrested for upskirting women on the escalator.
彼はエスカレーターで女性のスカートの中を盗撮して逮捕された。
回答
・Secret photography / filming
・Taking non-consensual photos/videos
1. Secret photography / filming
盗撮
→ secret (秘密の) と photography (写真撮影) または filming (映像撮影) を組み合わせた表現です。相手に気づかれないように、無断で行われる撮影行為を指します。photography は主に静止画、filming は主に動画を指します。
例文:
Secret filming in public restrooms is a serious crime.
公衆トイレでの盗撮は重大な犯罪です。
→ public restrooms (公衆トイレ) のようなプライベートな空間での secret filming (盗撮) が serious crime (重大な犯罪) であると述べています。
2. Taking non-consensual photos/videos
盗撮
→ non-consensual (同意のない) という形容詞を photos (写真) や videos (動画) につけ、それを take (撮る) という動詞の動名詞形 taking と組み合わせた表現です。「同意なしに写真や動画を撮ること」を意味し、盗撮の核心を捉えています。
例文:
The new policy strictly prohibits taking non-consensual photos or videos of individuals.
新しい方針では、個人の盗撮(同意のない写真や動画の撮影)が厳しく禁止されています。
→ strictly prohibits (厳しく禁止する) の目的語として、taking non-consensual photos or videos (同意のない写真や動画の撮影=盗撮) が使われています。of individuals で「個人の」と対象を加えています。
Japan