sy8uさん
2024/04/29 10:00
公費 で賄う を英語で教えて!
国や自治体の費用で負担する「公費で賄う」は英語でどう言いますか?
回答
・covered by public funds
・at public expense
「税金でまかなわれている」という意味です。国や自治体など、公のお金で費用が支払われることを指します。
例えば、公立学校の運営費や、公共事業、特定の医療費などが「covered by public funds」と言えます。個人が直接支払うのではなく「公費負担」「国のお金でやっている」というニュアンスで使われます。
The construction of the new library was covered by public funds.
その新しい図書館の建設は公費で賄われました。
ちなみに、「at public expense」は「公費で」や「税金で」という意味です。国や自治体など公のお金で費用がまかなわれる、というニュアンスですね。公務員の出張や公共事業など、税金が使われる様々な場面で使えますよ。
The new museum was built at public expense.
新しい博物館は公費で建設された。
回答
・pay for it with public funds
「公費で賄う」は、上記のように表せます。
pay : 払う、賄う(動詞)
・金銭に限らず「(注意を)払う」「(尊敬を)払う」といった意味も表せます。
public funds : 公費、公的資金
例文
For now, I'm gonna pay for the building repairs with public funds.
とりあえず、建物の修理は公費で賄うつもりだ。
※for now は「とりあえず」「差し当たり」「今のところ」といった意味の表現になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
Japan