kate

kateさん

kateさん

公費 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

コロナワクチンは現在公費で受けることができるので、私たちの金銭的な負担はありませんと言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 00:00

回答

・Public funds
・Government funding
・Taxpayer money

The COVID-19 vaccine is currently available at no cost to us, as it's covered by public funds.
現在、コロナワクチンは公費で受けることができるので、私たちの金銭的な負担はありません。

「Public funds」は「公共資金」と訳されます。これは、税金や国債など国や地方自治体が管理し、社会福祉、公共事業、教育、防災などの公共の利益に使われる資金のことを指します。ニュアンスとしては、一般の人々から集められたお金であり、その使途は公共の利益に資するものでなければならない、という責任や義務が含まれます。使えるシチュエーションとしては、政策の議論、予算の配分、公共事業の計画などで使用されます。

The coronavirus vaccine is currently available with government funding, so there's no financial burden on us.
現在、コロナワクチンは政府の資金で提供されているので、私たちに金銭的な負担はありません。

The COVID-19 vaccine is currently available at no cost to us, as it is funded by taxpayer money.
現在、コロナワクチンは税金を使って提供されているため、私たちの金銭的な負担はありません。

"Government funding"と"Taxpayer money"は共に政府の資金を指す言葉ですが、使われる文脈やニュアンスが異なります。

"Government funding"は公的な文脈で使われ、政府が特定のプロジェクトや組織に資金を提供することを指します。一方、"Taxpayer money"はより庶民的で、政府が納税者のお金をどのように使っているか、またはその使途について議論する際に使われます。

要するに、"Government funding"はより中立的、公正な視点からの表現で、"Taxpayer money"は納税者の視点、特に政府の支出に対する批判的な視点を反映しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 10:42

回答

・Public expense

コロナワクチンは現在公費で受けることができるので、私たちの金銭的な負担はありません、この表現を英語で表してみましょう。

Covid-19's vaccination is applicable to the Public expense
so we do not have to pay for it !!!
コロナワクチンは現在公費で受けることができるので、私たちの金銭的な負担はありません

こんな感じに表すことができます。
pointなのは、applicable to で適応と表すことができます。

0 391
役に立った
PV391
シェア
ツイート