Kudo Yoshito

Kudo Yoshitoさん

Kudo Yoshitoさん

賄う を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

経費が不足していたので、「寄付で費用を賄いましょう」と言いたいです。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 10:04

回答

・Cover

donations : 寄付
expenses : 経費、費用
Coverには、埋め合わせる、補うという意味を含みます。必要な費用や経費を支払うことを指し、「費用を支払う、賄う」という意味になります。

例文
Let's cover the expenses through donations.
寄付で費用を賄いましょう。

The company will cover your travel costs.
会社があなたの旅費を賄います。

He covered the bill at the restaurant.
彼がレストランの支払いを済ませた。

I'll cover the expenses for the party.
このパーティーについては、私が費用を支払います。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/10 20:23

回答

・Cover the costs.
・Provide for.
・Foot the bill.

Let's cover the expenses through donations.
寄付で費用を賄いましょう。

「Cover the costs」という表現は、「費用を賄う」という意味で、お金や資源が必要な状況で支払いや支援を行うことを指します。この言葉は、イベントの開催やプロジェクトの運営、個人的な支出など幅広い状況で使用できます。また、寄付や助成金、スポンサーシップなどさまざまな資金調達方法で費用をカバーすることも含みます。日常会話やビジネスシーンなど多くの場面で使用できる一般的な表現です。

「Provide for」と「Foot the bill」は、どちらも「費用を賄う」という意味ですが、使い分けがあります。 「Provide for」は、必要な資源やサポートを提供することを意味し、家族の生活費を支える場合や、特定の計画やプロジェクトに対して資金を提供する場合などに使用されます。 一方、「Foot the bill」は、「勘定を払う」という意味で、レストランで食事の支払いをする場合や、友人や家族とのイベントで費用を負担する場合など、主に誰かが他の人の代わりに支払う場面で使われます。

We can provide for the expenses by collecting donations.
寄付を集めることで費用を賄いましょう。

Let's foot the bill for the expenses by raising donations.
寄付を集めて費用を賄いましょう。

0 386
役に立った
PV386
シェア
ツイート