Mayさん
2020/02/13 00:00
余命 を英語で教えて!
何見てるの?と聞かれたので「主人公の余命があと一年のドラマなんだけど、めちゃめちゃ泣ける」と言いたいです。
回答
・Life expectancy
・remaining time
I'm watching this drama where the protagonist only has a life expectancy of one year. It's seriously heart-wrenching.
主人公があと一年の命とされているドラマを見ているんだ。本当に泣けるよ。
「Life expectancy」は「平均寿命」という意味で、ある特定の年代、地域、国家等の人々が平均してどのくらいの年数生きるかを表す統計学的な指標です。具体的な使い方としては、「日本の女性のLife expectancyは世界最高である」や「喫煙はLife expectancyを縮小させる」といった状況で使用されます。医療や健康、社会政策などの議論において重要なキーワードとなります。
I'm watching a drama about the protagonist who has a year left to live. It's so touching it makes me cry.
主人公の余命があと一年のドラマを見ているんだ。とても感動して涙が出るよ。
"Life expectancy"は主に統計や医学の文脈で使われ、平均寿命やある病気を持っている場合の平均余命を指します。一方、"remaining time"は具体的かつ個別の状況を示し、例えば「バッテリーの残り時間」など特定のタスクを完了するための時間を指す場合に使われます。「Life expectancy」は人生全体を、「remaining time」は特定の瞬間や期間を強調します。
回答
・rest of one's life
・one's remaining days
「余命」は英語では rest of one's life や one's remaining days などで表現することができます。
It's a drama with the rest main character's life is one year, it makes me so cry.
(主人公の余命があと一年のドラマなんだけど、めちゃめちゃ泣ける。)
In my case, if possible, I don't want to know my remaining life.
(私の場合、自分の余命は出来れば知りたくないな。)
ご参考にしていただければ幸いです。