Kaito Inazawaさん
2022/10/24 10:00
拒食症 を英語で教えて!
食べない友人を心配して拒食症になったら大変ですと言いたいのですが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Anorexia
・Eating disorder
・Food Avoidance Emotional Disorder
I'm worried about you not eating. It would be terrible if you developed anorexia.
「君が食べないことが心配だよ。拒食症になったら大変だよ。」
アノレクシアは主に摂食障害の一種で、自分が太っているという誤った認識から極度に食事を制限する病気です。無理なダイエット、自己嫌悪、ストレスが原因となります。言葉自体は、病気の状態やその人への配慮を求める文脈でよく使われます。例えば「彼女はアノレクシアで、食事に非常に苦労している」「アノレクシアの人々のサポートが必要だ」といったような状況で用いられます。ただし、侮辱的な意味合いで使われることはあまりありません。
I'm really worried about you, it would be terrible if you developed an eating disorder because you're not eating.
本当に君のことが心配だよ。食べないからといって摂食障害になったら大変だよ。
I'm worried about you not eating, it could turn into Food Avoidance Emotional Disorder and that would be serious.
「あなたが食べないのを心配しています、それが食事回避性情動障害になってしまったら大変ですよ。」
Eating disorderは一般的に、食事摂取に関連する心理的、身体的な問題(例:拒食症、過食症、強迫的な食事)を指す広範な用語です。一方で、"Food Avoidance Emotional Disorder (FAED)"は特定の食物、種類の食事または食事そのものを避けるような食事傾向が見られ、食事の摂取が心理的なストレスを引き起こす特定の障害を指します。ネイティブは全体的または広範な問題について話すときに、「Eating disorder」を使い、特定の食物または食事を避ける問題については「FAED」を使います。
回答
・anorexia
「拒食症」は英語では anorexia で表現することができます。
If you have anorexia, it's serious, so please see a doctor as soon as possible.
(拒食症になったら大変ですから、早めに診察を受けて下さい。)
In my case, I think that extreme dietary restrictions are the cause of my anorexia.
(私の場合は、過激な食事制限が拒食症になった原因ではないかと思っています。)
ご参考にしていただければ幸いです。