Koseさん
2024/10/29 00:00
入店音 を英語で教えて!
飲食店で入店した時にベルが鳴るので、「入店音」と言いたいです。
回答
・Door chime
・Entrance alert
ドアチャイムは、来客を知らせる「ピンポーン」という音のこと。玄関の呼び鈴ですね。
昔ながらのブザー音より、メロディや心地よい響きを持つものを指すことが多いです。「ドアチャイムが鳴ったよ!」のように、日常会話で気軽に使える言葉です。お店の入口で鳴る「カランコロン」という音もドアチャイムの一種です。
The door chime lets them know a customer has arrived.
ドアチャイムが来客を知らせてくれるんだ。
ちなみに、"Entrance " は、お店やオフィスで「誰か来たよ!」と知らせるチャイムやセンサーのことです。来客を知らせる「いらっしゃいませ!」の自動音声もこれ。防犯ブザーのような物々しい警報ではなく、来客を知らせる便利な通知、という感じです。
The entrance just went off, so we have a new customer.
入店音が鳴ったから、新しいお客さんが来たね。
回答
・doorbell sound
・sound of entering
1. doorbell sound
doorbell とは、「家の顔である玄関で、来客を知らせてくれるドアベル」のことです。入店する時に、ドアベルが鳴るので、「入店音」ということができます。
例文
The doorbell sound notifies me visitors coming.
入店音は訪問客が来たことを知らせてくれる。
2. sound of entering
「入店音」は、「入ってきた音」と言えるので、enter を動名詞にして、表すことができます。
例文
I couldn’t notice the sound of entering because it was noisy.
うるさかったので、入店音に気づくことができなかった。
Japan