yasuharuさん
2022/10/10 10:00
公正 を英語で教えて!
判断や言動に誤りがない時に「公正」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Fairness
・Justice
・Impartiality
In this situation, we can say fairness in English.
この状況では、私たちは英語でfairnessと言います。
「フェアネス」は「公正さ」「公平性」という意味を持つ英語で、あらゆる状況やシチュエーションにおいて使用することができます。物事を公正に、偏りなく扱うことを指し、個々の利害や立場を超えて公平性を保つ構えを示します。ビジネスシーンでは特に重要とされ、プロジェクトの進行、人事評価、給与等における公平性が求められます。また、スポーツでも「フェアプレー」として、ルールを守り公正な競技を行う精神を指すのに使われます。
This decision is an act of justice.
この判断は公正な行動です。
That referee displayed admirable impartiality with that tough call.
そのレフェリーはその難しい判断でも称賛に値する公正性を発揮しました。
Justiceは、「正義」や「公正性」を指す一般的な用語で、裁判所や法律の文脈でよく使われます。一方、「Impartiality」は「公平性」を意味し、特に裁判、審査、決定など、ある特定の状況で一方に偏らず公平に行動することを特に指します。たとえば、「Justice was served in the court」(裁判所で正義が実現した)や、「The judge showed impartiality」(裁判官は公平性を示した)のように使われます。
回答
・fairness
・impartiality
公正はfairness/impartialityで表現出来ます。
fair/impartialは形容詞形です。
fairnessは"公正、公平"
impartialityは"不偏、公平無私"という意味です。
In every situation, a fair decision must be made.
『どんな状況でも、公正な判断を下す必要がある』
It was decided to change that rule because it was not impartial.
『そのルールは公正さを欠いているので、変更することに決まった』
ご参考になれば幸いです。