Dai

Daiさん

2024/09/26 00:00

建前 を英語で教えて!

社会人が本音ではない表向きの意見を言う時に使う建前は英語でなんというのですか?

0 6
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/12 10:39

回答

・diplomatic response

「建前」に相当する表現は名詞句で上記のように表します。直訳としては「外交的対応」の意味で、実際には本音ではないが、相手に対して社交的礼儀に適った答えを示すために使われます。

例文
Despite a diplomatic response, she thanked the client for their input.
建前ではあったが彼女はクライアントに意見を述べてくれたことに感謝しました。

構文は、副詞句(Despite a diplomatic response:建前ではあったが)の後に第三文型(主語[she]+動詞[thanked]+目的語[client])に副詞句(for their input:意見を述べてくれたことに)を組み合わせて構成します。

副詞句の their ですが client の性別が不明の場合は文法上代名詞は they となるのでその所有格で their になります。

役に立った
PV6
シェア
ポスト