プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I've always thought their management was sloppy. 私は常々、彼らの管理体制はずさんだと思っていました。 「Sloppy」は英語で、不注意、だらしない、雑な、乱雑ななどの意味を持つ形容詞です。人の行動や見た目、作業の質などに対して使います。例えば、手抜きの仕事を指して「sloppy work」、だらしない服装を指して「sloppy dress」、不注意な行動を指して「sloppy behavior」と言ったりします。また、食べ物が具沢山で食べにくい様子を表す時にも使われます。 I've always thought their management was rather careless. 前々から彼らの管理体制はかなりずさんだと思っていました。 I have always thought their management was negligent, so I'm not surprised they went bankrupt. 彼らの管理体制がいつもずさんだと思っていたので、倒産したと聞いて驚きません。 CarelessとNegligentはどちらも不注意や無頓着を表現しますが、使われる状況や含むニュアンスが異なります。Carelessは一般的な不注意さを指し、忘れ物をしたり、間違いを犯したりといった日常的な状況で使われます。一方Negligentはより深刻な不注意さや怠慢を指し、特に職務や法律的な義務を怠ったときなどに使われます。また、Negligentはしばしば法的な文脈で使われ、重大な結果を引き起こす可能性があります。
Excuse me, could I get your autograph, please? すみません、サインをもらえますか? 「Could I get your autograph, please?」は、「あなたのサインをもらってもいいですか?」という意味の英語表現です。ファンが音楽家や俳優、スポーツ選手などの有名人に対して、サイン(自筆の署名)をお願いするときに使います。また、著名人でなくても、例えば著書の著者に直接署名をお願いする際などにも使えます。敬意を示すために「please」がつけられています。 Excuse me, could you sign this for me, please? すみません、これにサインしていただけますか? Excuse me, I'm a huge fan. Would you mind giving me your autograph, please? すみません、大ファンなんです。サインお願いできますか? 「Could you sign this for me, please?」は、契約書やレシートなど、公的な文書や物にサインを求める際に使います。それに対して、「Would you mind giving me your autograph?」は、ファンが有名な人々(アーティスト、スポーツ選手など)から自分用にサイン(オートグラフ)をもらう際に使います。前者は公的・公式な状況、後者は個人的・非公式な状況で使われる表現です。
You're better off just cutting through here, it'll be faster. 「ここを突っ切って行った方が早いよ。」 この表現は、「迷わずに行動する方が良い」という意味を持ちます。たとえば、物事に対して不安や迷いがある場合や、新しいことを始める時などに使えます。一歩踏み出す勇気を奨励する言葉で、失敗しても経験になるというニュアンスも含まれています。 Just bite the bullet and take the shortcut, it's faster. 「思い切ってこの近道を行けば、早いよ。」 Sometimes, it's best to just rip off the bandage and take a shortcut through here. 「時には、思い切ってバンドエイドを剥がすように、ここを突っ切って行った方が早いよ。」 just bite the bullet and go for it.は、困難な状況や不快な任務に対処する必要がある場合に使われます。これは、避けるのではなく、直面して乗り越えるべきだという意味です。「Sometimes, it's best to just rip off the bandage.」は、不快な状況や問題を引き延ばすよりも、一度に対処し、すぐに終わらせる方がよいという意味で使われます。これは、苦痛を短時間で終わらせることを推奨しています。
I'm going through an awkward phase with my friend right now. 今、友達との関係がちょっとギクシャクしているんだ。 「awkward」は「気まずい」「ぎこちない」「不器用」などの意味を持つ英語の形容詞です。人間関係がこじれてコミュニケーションが取りづらい状況や、動作がスムーズでない、または自分が不適切な行動をしてしまったときなどに使います。例えば、友人の秘密を他の人に知らずに話してしまった後の雰囲気は「awkward(気まずい)」と表現します。また、未経験のダンスを踊る様子は「awkward(ぎこちない)」とも言えます。 My relationship with my friend is really strained right now. 「今、友人との関係が本当にギクシャクしています。」 I'm having a tough time with a friend right now. 今、友達との関係がギクシャクしているんだ。 Strainedは主に関係や状況が不自然または不快になった時に使われます。たとえば、友人との関係がぎくしゃくしている場合、「Our relationship has become strained」と言います。一方、Tenseは主に気持ちや状況が緊張している時に使います。試験前の緊張を表現する場合、「I'm feeling tense about the exam」と言います。Tenseは一時的な状態を、Strainedは長期的な状態を示すことが多いです。
Please make adjustments to the problems you got wrong. 間違えた問題について、修正してみてね。 「Adjustment」は調整や微調整という意味を持つ英語で、様々な状況や分野で使われます。一つの状況としては、機械や装置の設定を微調整するという意味で使われることがあります。また、人間関係や組織の運営などにおいて、物事を円滑に進めるための調整役としても使われます。さらに、医療や心理学の分野では、心身の状態を適切なバランスに保つための調整の意味で使われることもあります。 Please fix the problems you got wrong. 「間違えた問題を訂正してね。」 Please make alterations to the problems you got wrong. 「間違えた問題を修正してね。」 Fixingは主に壊れたものを修理することを指します。例えば、壊れた車や家電製品を修理することなどです。一方、Alterationは既存のものを変更または改善することを指します。主に衣類の調整や建築設計の変更などに使います。また、alterationは物理的な変更だけでなく、計画や意見の変更を指すこともあります。