プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 2,146
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

There's no way I can do bungee jumping, let alone a roller coaster. ジェットコースターはおろか、バンジージャンプなんてできるわけがない。 「There's no way I can do that.」は「それを私がやることは全く不可能だ」という強い断りの表現です。物理的な不可能さを表す時(例:人間が飛ぶことは不可能)、または倫理的、精神的な理由からその行為ができない、達成できないと感じるときに使います。さらに時には、「そんなこと絶対にしたくない」という意図を秘めて使うこともあります。 Riding a roller coaster is one thing, but bungee jumping? That's simply not feasible. ジェットコースターに乗ることはまだしも、バンジージャンプなんて?それは単純に不可能だよ。 「There's no way I can do that」は個人的な能力や状況に関連しており、「そんなことは絶対にできない」または「それは私には無理だ」という意味があります。「That's simply not feasible」は一般的な可能性や実現性に関して使われ、「それは単純に実現不可能だ」や「それは現実的には不可能だ」という事柄全般を指します。個々の能力や状況に限定するのではなく、一般的な制約を言及するために使われます。

続きを読む

0 1,755
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Japan is also carrying out festivals and old customs, demonstrating respect for culture. 日本でも祭りや古い習慣を行い、文化を尊重していることを示しています。 「Respect for culture」は、特定の文化に対する尊敬と理解を指します。これは、他の民族・宗教・国家・地域の習慣、伝統、価値観などに敬意を払うといった姿勢を意味します。「Respect for culture」は、異文化交流、異国での生活、ビジネス、教育、外交など、他の文化と接触がある様々なシチュエーションで求められます。たとえば、外国人とのビジネス交渉では相手の文化を尊重することでスムーズに進行できることもあります。 We should follow Japan's example in valuing cultural diversity, they keenly preserve their festivals and old customs. 私たちは日本の例に倣って文化的多様性を尊重すべきで、彼らは熱心にお祭りや古い風習を保持しています。 「Respect for culture」は、特定の文化に対する尊重や理解を示すときに使われます。たとえば、友人が異なる文化的な伝統を説明したときにこのフレーズを使うかもしれません。 一方、「Valuing cultural diversity」は、多様な文化の存在とその重要性を認識し、それを評価する意味合いがあります。多文化主義の状況や議論の中で、多様な文化の存在が共同体や體制に豊かさをもたらすという視点を表現するときに使われます。

続きを読む

0 5,612
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't give up now, you've come so far. Remember, hard work pays off. 今諦めないで、ここまで来たんだから。覚えておいて、一生懸命働けば報われるんだよ。 「Hard work pays off」は「努力は報われる」という意味の英語のフレーズです。達成感や成功への誇りを表しており、結果が得られたときや目標を達成した後などに使われます。多くの状況、特に学業や仕事、スポーツ、目標達成などのコンテクストで使用されます。どんなに困難な状況でも、一生懸命働き、頑張れば最終的には報われるというポジティブなメッセージを伝えるフレーズです。 Don't give up now, mate. Remember, effort yields rewards. もう諦めないで、友達。忘れないで、努力は報われるんだよ。 "Hard work pays off"は普通の会話やカジュアルな状況でよく使われ、仕事や学習など、特定のタスクに向けた努力の結果を指しています。一方、"Effort yields rewards"は少しフォーマルな表現で、具体的なタスクだけでなく人生や人間関係など、あらゆるタイプの努力が報われるという一般的な哲学を表現します。したがって、その文脈や聞き手により、これらのフレーズは使い分けられます。

続きを読む

0 2,585
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In this job, you must be able to adapt on the fly. この仕事では、その場に応じて臨機応変に対応できる必要があります。 「Adapt on the fly」は「その場で即座に適応する」という意味で、予想外の変化や問題が突如発生した状況で使われます。フットボールの試合中に戦略を変える、プレゼンテーション中にオーディエンスの反応に合わせて内容を変更する、など具体的な出来事に対する急な対応を示す表現です。予定通りに進まない状況でも柔軟に対応できる、というアドリブ能力や即断力を表します。 In this ever-changing industry, you really need to be able to roll with the punches. この常に変化する業界では、本当に臨機応変に対応できる必要があります。 "Adapt on the fly"は、即座に変化に適応することを示し、計画が予想外の問題や変化に遭遇したときによく用いられます。一方、"Roll with the punches"は、困難に対処する耐性を持つことを示し、特に人々がストレスや逆境に直面している時に使われます。したがって、「前者は状況の変化に素早く対応すること」を表し、「後者は困難を乗り越えていくタフさ」を表します。

続きを読む

0 1,554
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been putting my back into it and now my back hurts. 全力で取り組んでいたら、腰が痛くなりました。 「Put your back into it」は直訳すると「背中を使ってそれをやる」になりますが、これは比喩表現で、「もっと一生懸命やれ」や「全力を尽くせ」などの意味を持ちます。具体的な努力やエネルギーを使って何かに取り組むことを指します。物理的な仕事や運動だけでなく、学習や仕事などの精神的な努力にも使えます。例えば、筋トレ中の友人に向かって「もっと頑張れ!」や、試験勉強をしている子供に「もっと集中して勉強しなさい」などの状況で使われます。 「get the ball rolling」は「プロジェクトや進行中の何かを始める」という意味です。 もしあなたが「腰が痛い」と英語で言いたいのであれば、「My back hurts」と言います。 「Put your back into it」は、物理的または精神的な努力を人に求めるときに使う表現で、「もっと力を入れて」や「全力を尽くせ」の意味です。一方、「Get the ball rolling」は何かを始める、または行動を開始することを表し、「物事をスタートさせる」や「手続きを始める」の意味を持ちます。したがって、具体的な努力を促すのが前者で、物事の開始を促すのが後者の表現です。

続きを読む