プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
She lacks charm, I helped her out when she was in trouble and she wasn't even grateful. 彼女は可愛げがないな、困っている時に助けてあげたのに、感謝すらしなかったからだ。 「Lacks charm」は、「魅力がない」という意味で、何かや誰かが魅力的でない、あるいは魅力が足りないときに使う英語表現です。例えば、物事に対してあまり魅力を感じないときや、人の振る舞いや性格に魅力を感じないときなどに使えます。本来は否定的な表現ですが、軽く批判的な意味合いで使われることもあります。 You know, it's not endearing when you don't say thank you even when someone helps you out. ねえ、誰かが助けてくれたときにありがとうと言わないのは、あまり可愛げがないよ。 She lacks appeal, I helped her when she was in trouble and she couldn't even say thank you properly. 彼女は魅力がないね。困っていた時に手伝ったのに、ちゃんとありがとうも言えないなんて。 "不愛想"と"魅力がない"のニュアンスは似ていますが、使い方は異なります。「Not endearing」は通常、個人や動物に対して使われ、愛らしさや愛情を引き出す特性が欠けていることを指します。例えば、行儀の悪い子供や攻撃的なペットに対して使うことができます。一方、「Lacks appeal」はより広範に使われ、人、物、アイデアなど、魅力や引きつける力が欠けていることを指します。例えば、退屈な映画や人気のない政策に対して使うことができます。
Lately, permanent hair removal for men's beards has become popular. 最近、男性の髭の永久脱毛が流行っています。 永久脱毛は、レーザーや電気を使用して毛根から体毛を完全に除去する施術のことを指します。これにより、皮膚の表面に再び毛が生えてくるのを防ぎます。主に美容目的で使用され、特に女性が脇や脚、顔などの無駄毛を取り除くために利用します。しかし、男性が髭や胸毛などを永久的に除去するために利用することもあります。また、医療的な理由で体毛を取り除く必要がある場合にも使用されます。 Lately, laser hair removal for men's beards has become quite popular. 最近、男性の髭のレーザー脱毛がかなり流行っています。 Lately, permanent depilation for men's beards has become a trend. 最近、男性の髭の永久脱毛が流行っています。 "Laser hair removal"と"Permanent depilation"は両方とも永久的な脱毛を指すが、前者は特定の方法(レーザー)を指し、後者は結果(永久的な脱毛)を指す。そのため、人々は具体的な方法を説明するときに"Laser hair removal"を、結果を説明するときに"Permanent depilation"を使うことが多い。また、"Laser hair removal"の方が一般的で、日常的な会話でよく使われる。
He has a chilling countenance 彼はりりしい顔つきをしています。 「Chilling」は英語のスラングで、リラックスしたり、何もしないで過ごしたり、気楽に過ごしたりする状況を指します。「ただハンモックでハングアウトして、音楽を聴いている」といった状況などに使います。また、友人とのカジュアルな集まりやパーティー等、気取らない、リラックスした雰囲気の場でも使われます。ただし、ビジネスやフォーマルなシーンでは適切ではありません。 His face is quite creepy. 彼の顔はかなり気味が悪い。 He has a gallant face. 彼はりりしい顔をしています。 "Creepy"と"Gallant"は、人の行動や態度を表す英語の形容詞で、ニュアンスが大きく異なります。"Creepy"は不快感や不気味さを引き起こすものを指し、ストーカーのような行動やホラー映画を描写するときに使われます。一方、"Gallant"は勇敢さや高貴さ、特に男性が女性に対して騎士的な振る舞いをする様子を表し、ヒーローの行動や紳士的な行為を説明する際に使われます。
I can't take it anymore, always doing homework at home. もう我慢できない、家でずっと宿題をやってばかりいるんだ。 「I can't take it anymore.」は、「もう我慢できない」という意味です。物事が辛くて耐えられなくなったときや、困難な状況が続き、それ以上耐えられないと感じたときに使われます。また、ストレスや不満が溜まって爆発寸前のときや、ある状況や人に対して怒りや悲しみが頂点に達したときにも使用します。感情が高ぶった状態を表すフレーズです。 I can't deal with this anymore, I can't just keep doing homework at home all the time. もう我慢できない、家でずっと宿題ばかりやってられないよ。 I've had it up to here with doing nothing but homework at home. 「家でずっと宿題ばかりやってることにはもううんざりだよ。」 「I can't deal with this anymore」は、ある状況や問題に対してもう耐えられない、またはそれ以上対処できないという強いフラストレーションを表現するのに使います。「I've had it up to here」は似たような意味ですが、自分が限界に達したことを示し、しばしば手を挙げて「ここまで」と視覚的に示すジェスチャーと共に使われます。この表現は怒りやイライラを感じていることを強く示すため、相手に対する不満が高まった瞬間に使われます。
I bumped into my favorite celebrity and got to talk to them. It was like a dream come true. 好きな芸能人に偶然出会って話すことができた。まるで夢のようだった。 「It's like a dream come true.」は、「まるで夢が現実になったかのようだ」という意味の表現です。非常にうれしい、期待以上の出来事や結果が得られたとき、または長い間待ち望んでいたことがようやく実現したときなどに使われます。数字の結果が出たときや、目標を達成したとき、理想の人と結婚することが決まったときなど、喜びや達成感を表現するのに適したフレーズです。 Meeting and talking to my favorite celebrity was so surreal. 大好きな芸能人に偶然会って話せたのは、まるで夢のようだった。 I met my favorite celebrity by chance and even got to talk to them. It felt like I was in a fantasy. 偶然、大好きな芸能人に会って話すことができました。まるで夢のようだった。 "It's surreal."は現実離れした、信じがたいような状況や体験を表現するのに使います。ネイティブスピーカーはこれを驚きや衝撃的な経験に対して使うことが多いです。一方、"It feels like I'm in a fantasy."は現実ではなく、夢や空想の中にいるような感覚を表すのに使います。これはよりポジティブで楽しい状況に使われることが多いです。