プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
I struggle with severe stomach pain every time I get my period. 生理が来るたびに、ひどい腹痛で苦しんでいます。 「Struggle」は英語で、「奮闘する」「苦闘する」などの意味を持つ言葉です。困難や障害に直面している状況や、目標に向かって必死に努力している状況を表すために使います。また、内面的な葛藤や心の中での戦いを示す時にも使用されます。例えば、「彼は試験勉強に奮闘している」「彼女は自己の感情と苦闘している」などの文脈で使われます。 Every time I get my period, I writhe in pain from the cramps. 生理が来るたびに、腹痛で苦しんでいます。 Every time my period comes, I squirm in agony from the cramps. 生理が来るたびに、腹痛で苦しみながらもだえています。 Writhe in painとSquirm in agonyはどちらも非常に強い痛みや不快感を表現する表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Writhe in painは物理的な痛みを強く感じている状況、例えば怪我や病気などを指すことが多いです。一方、Squirm in agonyは物理的な痛みだけでなく精神的な苦痛、例えば気まずい状況や恥ずかしい体験などを含むことができます。また、squirmは不快感に対する反応として身体を動かす様子を強調します。
Just leave it be, he'll stop eventually. 「そのままにしておいて、そのうち止むから」 Leave it beは「それをそのままにしておく」「手を出さない」などの意味を持つ英語のフレーズです。具体的な使い方としては、何か問題や困難な状況が起こったとき、それに対して直接的な行動を取るのではなく、時間をかけて自然に解決させようとするときに使います。また、他人の行動や意見に対して介入しない、干渉しないというニュアンスでも使われます。 Just let it alone, he'll stop eventually. そのまま放っておけば、彼は結局はやめるよ。 Just let it lie. 「ただ放っておいて」 Let it aloneとLet it lieは似たような意味を持つが、異なるニュアンスと使用状況があります。 Let it aloneは何かに触れないで、そのままにすることを示します。たとえば、人や物事に対して干渉しないようにという意図で使われます。 一方、Let it lieは主に問題や議論について、それ以上探求しない、あるいはそれを引き延ばさないという意味で使われます。これは、特定の問題が解決されないままにしておくことが最善であるという状況を示します。 したがって、Let it aloneは物理的・具体的な介入を避けることを示し、Let it lieは言葉や議論を通じた介入を避けることを示しています。
I've really been through the wringer today; I got soaked by a passing car in the rain! 本当に今日はひどい目に遭ったよ。雨が降っている中、通り過ぎる車に水を跳ねられてびしょ濡れになっちゃったんだから! 「Go through the wringer」は英語のイディオムで、「厳しい経験をする」「困難な状況を経験する」という意味を持ちます。元々は洗濯機の絞り機能から来ており、「完全に絞り出される」ことから転じて「厳しい状況に立たされる」を意味するようになりました。例えば、厳しい試験を受けた後や、困難な仕事を終えた後などに「I've been through the wringer」と表現することができます。 I had a rough time when a car splashed water on me as it passed by in the rain. 雨の中、車が通り過ぎる時に水を跳ねられて、ひどい目に遭いました。 I've been put through the mill today, I got splashed by a car while walking in the rain. 今日は本当にひどい日だった。雨の中を歩いていたら、車に水を跳ねられてしまったんだ。 Have a rough timeとbe put through the millはどちらも困難な状況や経験を指す表現ですが、その強さや特定の状況における使い方には違いがあります。 Have a rough timeは一般的に軽度から中程度の困難を指すときに使われ、感情的な困難や生活の困難に関連することが多いです。例えば、失恋や病気など。 一方、be put through the millはより強い困難や試練を指す表現で、特に厳しい訓練や試験、過酷な経験をするときに使われます。例えば、厳しいトレーニングや厳格な試験に対して使われます。
Yeah, I've been eating a lot of bread lately. Anyway, I just love bread. 「うん、最近は特にパンばっかり食べてるね。でもね、とにかくパンが好きなんだよ。」 「Anyway, I just love bread.」は、「とにかく、私はパンが大好きです」という意味です。主に会話の中で使われ、話題がパンや食べ物にシフトするときや、自身の好みや趣味を表現するときに使います。また、何かしらの前の話があって、それとは別の話題に移行したいときに使うこともあります。同じような言い方を色々な物や事柄に対して使うことができます。 I simply adore bread, no matter what. 「とにかく、パンが大好きなんだ。何が何でもね。」 Bread is my absolute favorite, hands down. 「パンが絶対的に私のお気に入りです。」 I simply adore bread, no matter what.は、ある人がパンを特に気に入っていて、どんな種類のパンでも好きであることを表しています。一方、Bread is my absolute favorite, hands down.は、パンがその人の一番好きな食べ物であることを強調しています。「パンが一番好き」という主張が強いので、食べ物全般について話しているときや、特定の食べ物を評価・比較しているときなどに使われます。
I got so pumped up, I ended up buying too many unusual condiments. テンションが上がりすぎて、珍しい調味料を買いすぎちゃったよ。 「Getting pumped up」は、エネルギーに満ち溢れ、活力に満ちた状態になることを表す英語のスラング表現です。特にモチベーションが高まっている状況や、何かに対するエキサイトメント、エネルギー、または意欲が増している状況で使用されます。スポーツの試合前に選手が闘志を燃やす様子や、大切なプレゼンテーション前に自分を鼓舞する様子などに使えます。「Getting pumped up」は、ポジティブなエネルギーに満ちていて、何かに積極的に取り組む準備ができている様子を表します。 I was feeling so hyped up on our trip that I ended up buying too many unusual condiments. 旅行中にテンションが上がりすぎて、珍しい調味料を買いすぎちゃったよ。 I got so psyched up during the trip that I ended up buying too many unusual condiments. 旅行でテンションが上がりすぎて、珍しい調味料を買いすぎちゃったよ。 Feeling hyped upとGetting psyched upはどちらも興奮や期待感を表すフレーズですが、微妙な違いがあります。 Feeling hyped upは、一般的に、特定のイベントや状況に対して自然に生じる興奮を表します。例えば、コンサートや試合などの前に自然と高揚感を感じているときに使います。 一方で、Getting psyched upは、特定のイベントや状況に向けて自分自身を意図的にモチベートし、エネルギーを高めることを表します。例えば、試合やプレゼンテーションの前に自分自身を鼓舞し、自分を最高の状態に持って行こうとするときに使います。