プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
The snow is starting to melt and it's beginning to trickle down from the mountains. 雪が溶け始めて、山から雪解け水がちょろちょろと流れ始めています。 「トリクルダウン」とは、主に経済の文脈で使われる表現で、豊かな層への税制優遇などにより経済全体が活性化し、その恩恵が徐々に下層の人々にも滴り落ちる(=trickle down)という考え方を表します。しかし、この考え方は議論の対象となることも多く、経済状況や政策の成果によりニュアンスが変わることもあります。例えば、大企業の減税が話題になった際に「トリクルダウン効果が期待できるか?」といった形で使用されます。 The snow is starting to melt, creating a drip-drip flow from the mountain. 雪が解け始めて、山から雪解け水がちょろちょろ流れています。 The snow is starting to melt, so there's a trickling stream coming down from the mountain. 雪が解け始めているので、山から雪解け水がちょろちょろと流れています。 Drip-drip flowは一滴一滴の流れを表す表現で、例えば蛇口から水がポタポタと落ちる様子を指す場合などに使います。一方、Trickling streamは小川がゆっくりと流れる様子を言います。Drip-drip flowはより断続的で少量の流れを、Trickling streamは連続的でやや大量の流れを表します。
It seems that this year's flu is a bad influence. 「今年のインフルエンザはタチが悪いらしいよ。」 「Bad influence」は「悪影響」を指し、誰かが他人に対して不適切な行動や態度を促すこと、またはそれらに影響を与えることを指します。一般的に、親が子供に対して「悪い友人」や「悪いテレビ番組」から影響を受けないようにと心配する際などに使われます。また、職場での不適切な行動や、健康に対する悪影響についても使われることがあります。 This year's flu seems to be bad company. 「今年のインフルエンザはタチが悪いらしいよ」 This year's flu seems to be a bad seed. 「今年のインフルエンザはタチが悪いらしいよ」 Bad companyは、悪影響を及ぼす可能性のある人々やグループを指す言葉で、特に友人や関係者に対して使います。「彼は最近、悪い仲間につきあっている」などと使います。一方、Bad seedは、基本的には困った行動を示す個々の人を指します。これは、その人が本質的に問題を抱えていることを示しています。「彼は悪い種(Bad seed)だから、注意した方がいい」のように、警告や非難の意味で使われます。
That's cool! I love your outfit! 「それ、いいね!君の服、好きだよ!」 「That's cool!」は、「それ、かっこいいね!」や「それ、すごいね!」といった感じで、相手の話や行動、持ち物などに対して感忀や興奮、賞賛の意味を込めて使います。また、その他のシチュエーションとしては、相手が何か新しい情報やアイデアを提供したときなどにも使えます。この表現はカジュアルなので、友人や同僚との会話でよく用いられます。 That's awesome! Where did you get it? 「それ、すごくいいね!どこで買ったの?」 Wow, that's pretty rad! Where did you get it? 「わあ、それすごくかっこいいね!どこで買ったの?」 「That's awesome!」は一般的に使われる表現で、何かが非常に素晴らしい、驚くべき、または印象的であることを示します。一方、「That's pretty rad!」はよりカジュアルで、特に若者やサブカルチャーの中でよく使われます。「Rad」は「radical」の略で、何かが斬新で、かっこいい、または興奮させることを意味します。したがって、その使用はより特定の社会的状況や個人的なスタイルに依存します。
I'm going to sketch the underlying drawing first. まず、下絵をスケッチします。 「to sketch」は英語で、「概略を描く」や「素描を描く」などの意味を持つ動詞です。具体的なシチュエーションとしては、アーティストが絵を描く場面や、企画を立案する際に大まかな計画を描き出すときなどに使われます。また、話す場合には、ある事柄の概要を説明する際にも用いられます。例えば、「彼は新しいプロジェクトの概要を描いた(彼は新しいプロジェクトをスケッチした)」のように使います。 I need to draw a rough draft before I can start the final painting. 最終的な絵を描き始める前に、大まかな下書きを描く必要があります。 I love to doodle when I'm brainstorming for new ideas. 新しいアイデアを絞り出すとき、私はスケッチをするのが好きです。 to draw a rough draftは通常、プロジェクトや作品の初期段階を指し、特定の目的や計画があるときに使われます。一方で、to doodleは、無意識的に、または退屈なときに何かを描くことを指し、特に目的や計画は必要ありません。したがって、ネイティブスピーカーは、具体的な概念やアイデアを描き出すときにはto draw a rough draftを、ただ適当に描くときにはto doodleを使い分けます。
I'm sorry, I brought the wrong size. How about this one? 申し訳ありません、サイズ違いをお持ちしました。こちらはいかがですか? 「I brought the wrong size.」は「私は間違ったサイズを持ってきました」という意味です。自分が購入したり、持ってきたりしたもの(衣服、靴、家具など)が予想や意図したサイズと異なるときに使います。例えば、ネットショッピングで注文した服が自分のサイズと合わなかった、プレゼントとして持ってきた靴が相手の足に合わなかった、などのシチュエーションで使えます。この表現を使うときは、自身のミスや誤算を認め、謝罪や修正の意志を示すニュアンスが含まれます。 I brought the incorrect size. Would you like to try this one instead? 間違ったサイズを持ってきてしまいました。代わりにこちらはいかがですか? I picked up the wrong size. How about this one? 「間違ったサイズを取ってしまいました。こちらはいかがでしょうか?」 I brought the incorrect sizeは自分が持ってきたもののサイズが間違っていることを示します。例えば、友人の家に行ってプレゼントを持って行ったが、そのサイズが違った場合に使います。 一方、I picked up the wrong sizeは自分が選んだもののサイズが間違っていたことを示します。例えば、買い物をして間違ったサイズの商品を選んだ場合に使います。このフレーズは自分の選択のミスを強調します。