プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 804
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Fireworks fired into the night sky is the seasonal tradition in summer. 「夜空に大きく打ち上げられる花火が夏の風物詩です。」 「Seasonal tradition」は「季節の伝統」や「季節ごとの習慣」を指し、その言葉の通り、特定の季節に行われる伝統的な行事や儀式を意味します。たとえば、春に行われる桜の花見、夏に行われる花火大会、秋に行われる月見、冬に行われるクリスマスなどがこれに該当します。使えるシチュエーションは多岐にわたり、具体的な行事や習慣について話す場合、またはそれらが季節にどのように結びついているかを説明する場合などに使用します。 When I think of summer, the large fireworks lighting up the night sky are definitely a seasonal icon. 「夏と言えば、夜空を飾る大きな花火がまさしく季節の象徴です。」 When I think of summer, the image that comes to mind is fireworks shooting up into the night sky. They are a seasonal symbol of summer. 「夏と言えば、夜空に大きく打ち上げられる花火が思い浮かびます。それが夏の風物詩です。」 Seasonal Iconと"Seasonal Symbol"はかなり似た意味を持っていますが、微妙な使われ方の違いがあります。"Seasonal Icon"は通常、特定の季節を象徴または代表する非常に認識しやすいもの(例:クリスマスツリー、ハロウィンのかぼちゃ)を指すために使われます。一方で、"Seasonal Symbol"は少し抽象的で、特定の季節の特性や感情(春の花が新しい始まりを象徴するなど)を示すために使われることが多いです。両方とも似た意味ですが、"Icon"は具体的な物事、"Symbol"はより感情的や抽象的な概念を強調する傾向があります。

続きを読む

0 490
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Politicians and their scandals never seem to end, do they? 「政治家の不祥事は絶えないね。」 「スキャンダル」は不名誉な行為や不適切な行動が暴露された時に使われます。主に、有名人や公の立場にいる人物が関わっている場合に用いられ、その行為が公になることで彼らの評価が下がったり、信頼性が失われることを示します。例えば、政治家の汚職問題や芸能人の不倫騒動などが「スキャンダル」と言えます。また、企業が不正行為を行った場合なども「スキャンダル」と表現されます。 It's a constant disgrace, these issues with politicians, isn't it? これらの政治家の問題は、常に恥ずべきことだね。 There never seems to be a shortage of political mishaps, is there? 「政治的な不祥事がなくなることはないよね?」 Disgraceと"Mishap"は、どちらも誤りや失敗を指すが、その程度と影響が異なります。「Disgrace」は恥ずべき行為や行い、個人の品位や評価に深刻な打撃を与える事態を指すことが多いです。これに対して、「Mishap」はより軽度の誤りや事故を指し、通常は大きな影響を及ぼすようなものではありません。例えば、パーティーでドレスをこぼすなどの小さなミスは「mishap」に分類され、不適切な行動で人々を侮辱する行為は「disgrace」に分類されるでしょう。

続きを読む

0 1,525
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

New Year's Day is when we traditionally declare our goals for the year. 元旦は伝統的にその年の目標を表明する日です。 「to declare」は、「宣言する」「公表する」や「断言する」という意味を持つ英語の単語です。通常、明確かつ公的な表明や意志を伝える際に使います。例えば、国連での演説や法律の領域(遺産申告や独立宣言等)、スポーツでの引退宣言など、公式な場で正式に何かを発表・表明する時によく使われます。「to declare」は、ただ単に言うだけでなく、その発言に一定の重みや公式な性格が伴います。 New Year's Day is the day to state your goals for the coming year. 元旦は、その年の目標を表明する日です。 On New Year's Day, people traditionally assert their resolutions for the coming year. 元旦には、人々が伝統的にその年の目標を表明します。 To stateは事実や意見をはっきり述べることを指し、一般的かつ公平な表現です。一方、"to assert"は、自分の主張を強く、かつ自信を持って主張することを意味し、より自己主張的な表現です。ネイティブスピーカーは、自分の意見を強く表現したいときに "to assert"を、一方で、公平で中立的に何かを述べたい時に "to state"を使い分けます。

続きを読む

0 698
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You shouldn't become servile just because you've made a mistake. 「失敗したからって卑屈になってはダメだよ。」 「To become servile」とは、「奴隷のように従順になる」や「卑屈になる」といった意味を含む表現です。主に他者に対して極度に従順になったり、へつらうような態度を示す人を形容する際に用います。社会的地位や立場の高い人々に対して敬意や忠誠を示すためにあえてこのような態度をとることもありますが、多くの場合は蔑むべき態度として捉えられます。ビジネスシーンなどでの上下関係や権力闘争の中で、自己の地位を確保するために他者に対して卑屈になる様子を表すのに使えます。 You don't have to become submissive just because you failed. 失敗したからといって卑屈になる必要はないよ。 Don't become spineless just because you failed. 失敗したからって卑屈になってはダメだよ。 To become submissiveは主に自己選択や行動のせいて、規則や他人の意志に無条件で従うことを表します。一方、"to become spineless"は主に悪い意味で、他人に簡単に押し切られる、自己主張や意志が弱い、臆病といった印象を表します。したがって、「彼は部下になって従順になった」は "He became submissive when he was a subordinate"、「彼は厳しい状況に対処できずに意気消沈した」は "He became spineless in dealing with harsh situations"という風に使い分けます。

続きを読む

0 2,262
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They looked down on me even though I didn't do anything wrong. 私は何も悪いことをしていないのに、彼らは私を見下していた。 「To look down on someone」は、直訳すると「誰かを見下す」という意味になります。他人を自分より劣った存在と見なす、または軽蔑するというニュアンスが含まれています。人々が他人の能力、成績、地位、財産、風貌等を評価する際に使われる表現で、否定的な視点を示します。例えば、経済的に成功している人が貧しい人々を見下す、または高学歴の人が低学歴の人を見下すなど、種々の状況に使えます。 Ever since the rumor started, my coworkers have been giving me the cold shoulder. 噂が立ってから、同僚たちは私に冷たい態度を示しています。 I felt like I was given the brush-off, even though I did nothing wrong. 私は何も悪いことをしてないのに、放っておかれた(白い目で見られた)ように感じました。 これらのフレーズは共に他者に対する冷たい、無関心、または排他的な態度を指すが、具体的な経緯や状況が異なる。"To give someone the cold shoulder"は通常、個人が他人に対して故意に遠ざかる、無視する、または関わりを避ける行動を指す。これに対して、"To give someone the brush-off"は通常、一度関わっていたが突然その人を避ける、断る、または無視する具体的な行動を指す。したがって、"brush-off"はより急激で明確な行動を連想させる。

続きを読む