プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 212
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We will have a run-through from beginning to end without stopping. 頭から終わりまで、止まらずにリハーサルを行います。これを「通し」と言います。 「Through」は英語の前置詞で、「〜を通して」「〜を通り抜けて」「〜を経由して」などの意味を持ちます。物理的な空間を移動する際や、ある状態から別の状態へ変化する過程を示す際によく使われます。また、時間の経過や手段、方法を指すこともあります。例えば、「I walked through the park」は「公園を通り抜けて歩いた」という意味になり、「She learned English through online lessons」は「彼女はオンラインレッスンを通して英語を学んだ」を意味します。 We will do a run-through all the way from the beginning to the end without stopping. 「最初から最後まで、止まらずに通しでリハーサルを行います。」 We're going to do a run-through from start to finish without stopping. ノンストップで頭から終わりまでリハーサルを行います。これを「通し」と言います。 All the wayとStart to finishは似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。「All the way」は物事が完全にまたは最後まで行われたことを強調するために使われます。例えば、「I read the book all the way through.」(私はその本を最後まで読んだ)と言うことができます。 一方、「Start to finish」は特定のタスクやプロセスが始まりから終わりまで完全に完了したことを強調します。これは何かのプロセス全体を通じて何かが継続的に行われたことを指すことが多いです。例えば、「I watched the movie from start to finish.」(私はその映画を始まりから最後まで観た)と言うことができます。

続きを読む

0 266
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've transferred departments and I'm a bit shy, so I can't fit in with the group. 部署を移動したんですが、人見知りなのでなかなか仲間に入れません。 「Can't fit in with the group」は、「グループに馴染めない」という意味です。自分が新しい環境や集団に適応しにくい、またはその集団の価値観や行動様式と自分のそれが合わない、と感じるときに使います。例えば、新しい職場や学校、クラブなどで自分だけ浮いてしまっていると感じた時や、自分の意見や行動が周囲と合わないと感じた時などに用いることができます。 I've been transferred to a new department, but because I'm shy, I can't be part of the team easily. 新しい部署に移動したんだけど、私が人見知りなので、なかなかチームの一員になれないんだ。 I've moved departments and I'm a bit shy, so I can't blend in with the crowd easily. 部署を移動して、私は少し人見知りなので、なかなか仲間に入れないんです。 Can't be part of the teamは、チームやグループに対する参加や協力ができない状態を指します。主に、共同作業や共有の目標を達成する能力が欠けているときに使われます。 一方、Can't blend in with the crowdは、社会的な環境や大きなグループに自然に溶け込むことができない状態を指します。これは、個々が目立ってしまう、または自分自身を他の人々と同化させるのが難しいときに使われます。 要するに、前者はチームワークに関連し、後者は社会的な適応に関連しています。

続きを読む

0 454
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you think the deodorizer in the fridge has run out? It seems to smell a bit off. 「冷蔵庫の脱臭剤がなくなっていると思うんじゃない?少し臭いが気になるようだけど。」 デオドラントは、体臭を抑制するための製品で、主に脇下や足などに使用します。ニュアンスとしては、清潔感やフレッシュさを保つことを象徴し、自己のケアやマナーとも関連します。使えるシチュエーションは日常生活全般で、特に暑い季節や運動後など汗をかく場面、密閉された公共の場所での使用が想定されます。また、ビジネスシーンやデートなど、他人との接触が多い場面でも活用されます。 The smell from the fridge is bothering me. Could the odor neutralizer be running out? 「冷蔵庫の匂いが気になる。脱臭剤が切れてるんじゃない?」 Could it be that the odor eliminator in the fridge has run out? 「冷蔵庫の脱臭剤が切れてるんじゃない?」 Odor neutralizerは、悪臭を中和またはマスクする製品を指します。これは、臭いを一時的に覆い隠すために使用されます。一方、Odor eliminatorは悪臭そのものを取り除く製品を指します。これは、臭いの原因となるバクテリアやカビを殺すために使用されます。したがって、悪臭の源を完全に取り除きたい場合はOdor eliminatorを、一時的に臭いを隠したい場合はOdor neutralizerを使用するでしょう。

続きを読む

0 359
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I often feel under the weather when it's bad outside. 悪天候の時は、よく体調がすぐれないことがあります。 「Feeling under the weather」は、体調が優れない、少し体調が悪いという意味の英語の表現です。風邪を引いたときや、疲れているときなど、自分の体調が普段とは異なる状態を指す際に使います。また、特定の病名を挙げずに、具体的でない状態を表すのにも適しています。 I sometimes feel out of sorts when the weather is bad, it can really affect my health. 「天候が悪いとき、私は時々具合が悪く感じます。それは本当に私の健康に影響を与えることがあります。」 I sometimes feel off kilter when the weather is bad, it can really affect my health. 天候が悪いときには時々体調が崩れる感じがします、それが本当に健康に影響します。 「Feeling out of sorts」は、自分が物事をうまく処理できない、または一般的に不快または不満を感じている状態を指します。一方、「Feeling off kilter」は、主にバランスを失った、または一時的に混乱した状態を意味します。この表現は、物事が通常と異なる方法で進行していると感じるときによく使われます。両方とも似たような意味を持ちますが、「Feeling off kilter」は通常、一時的な状況を指し、「Feeling out of sorts」はより持続的な状態を示すことが多いです。

続きを読む

0 510
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's refer this patient to the general hospital. 「この患者さんは総合病院に紹介しましょう。」 「General Hospital」は、アメリカの長寿テレビドラマで、医療ドラマや恋愛ドラマの要素が強く、病院を舞台に様々な人間関係やドラマが繰り広げられます。シチュエーションとしては、医師や看護師、患者やその家族といった人々の日常生活や仕事、恋愛や人間関係の葛藤など、リアルな医療現場の姿を描いています。医療や恋愛、人間関係の話題について話すときや、長寿ドラマについて話すときなどに使えます。 Let's refer this patient to the medical center. 「この患者さんは総合病院に紹介しましょう。」 Let's refer this patient to the Comprehensive Hospital. 「この患者さんは総合病院に紹介しましょう。」 Medical CenterとComprehensive Hospitalは医療施設を指す言葉ですが、その規模や提供するサービスの範囲に違いがあります。Medical Centerは一般的に大規模な施設で、さまざまな種類の医療サービスや手術、研究などを提供する場所を指します。一方、Comprehensive Hospitalは全般的な医療サービスを提供する病院を指し、通常は救急医療から専門的なケアまで幅広いサービスを提供します。ネイティブスピーカーは、必要な医療サービスの種類や施設の規模に応じてこれらの言葉を使い分けます。

続きを読む