プロフィール

Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,547
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Progress in medical science 医学の科学的進歩 「Advancements in Medicine」は「医学の進歩」を指します。これは新薬の開発、新しい治療法や手術技術の発見、疾患の早期発見や予防策の進化など、医学分野における技術や知識の向上を指す一般的な表現です。このフレーズは、医療分野のニュースやレポート、研究結果の発表、医学会議などでよく使われます。また、医療技術の進歩についての議論や、その影響を評価する文脈でも使用されます。 There have been considerable medical breakthroughs in cancer treatments recently. 「最近、がん治療におけるかなりの医学的なブレイクスルーがありました。」 Medical science has made significant strides. 「医学は大きな躍進を遂げています。」 Medical breakthroughsは特定の新しい治療法や医薬品、技術、発見などについて話すときに使われます。これは一般的に大きな進歩や変化を指し、特定の病気や問題に対する新たな解決策を示します。 一方、progress in medical scienceは医学全般の進歩や発展について話すときに使われます。これは新しい治療法や技術の開発だけでなく、理論的な理解や知識の進歩も含みます。つまり、より広範で総合的な視点から医学の進歩を説明します。 したがって、特定の発見や革新について話すときは medical breakthroughsを、一般的な医学の進歩や発展について話すときは progress in medical scienceを使うことが適切です。

The news of the celebrity's unexpected death on TV is just so empty... 「テレビで報道された有名人の突然の死はただただむなしい…」 「Empty」は英語で、「空っぽ」や「何も入っていない」を意味します。物理的な空間だけでなく、感情や精神状態を表現する際にも使われます。例えば、コーヒーカップが空っぽの場合や、人がいない部屋、データが何もないストレージ等に使います。また、感情表現としては、喪失感や寂しさを表す際に「I feel empty(私は空虚を感じる)」のように使用します。そのため、物理的な状況だけでなく、比喩的な表現としても幅広く使われます。 It feels so hollow... 「とてもむなしい気持ちになる...」 It feels so void... 「とてもむなしい…」 HollowとVoidは、ともに空虚さ、欠如を表すが、使われる文脈が異なります。 Hollowは主に物理的な空洞や感情的な空虚感を指します。例えば、「木が中から空洞になっている」や「彼の言葉は空虚だった」などと使います。 一方、Voidは主に法律や契約の文脈で「無効」を意味し、または宇宙空間のような絶対的な空虚を指す場合に使います。例えば、「契約は無効になった」や「宇宙の空虚」などと使います。

The new regulations are just a paper tiger. They look impressive but they have no real power. 新しい規制はただのはりぼてだ。見かけは立派だけど、実際の力は全くない。 「Paper tiger」は、見かけ上は強そうに見えるが、実際は弱い、または弱さを隠している人や組織を指す表現です。この言葉は、何かを恐怖させるように見えるが、実際には脅威がない場合にも使われます。政治的な文脈では、脅威を示すが実力が伴っていない国や指導者を指すのに使われることがあります。ビジネスの世界では、大きな影響力を持つように見えるが実際はそうでない競争相手を指すのに使われることもあります。 He looks impressive, but he's just an empty suit. 彼は見かけは立派だけど、ただのはりぼてだよ。 That fancy car of his is all bark and no bite. 彼の高級車は見かけだけで実力が伴っていない。 「Empty suit」は、見かけばかりで実力がない人を指す表現で、特にビジネスや政治の文脈で使われます。一方、「All bark and no bite」は、厳しい言葉を使うが実際のところは無害である人を指す表現で、より日常的な文脈で使われます。これらの表現は両方とも人の外見と内面の食い違いを表していますが、前者は能力の欠如、後者は積極性の欠如に焦点を当てています。

I have a lot of work to do. In other words, I can't hang out with you tonight. 「私、やるべき仕事がたくさんあるんだ。つまり、今夜は君と遊びに行けないってことだよ。」 「In other words」は「言い換えると」「つまり」などと訳され、主に自分の言ったことを別の言葉で説明したり、理解しやすい形で再表現したりする際に使います。また、誤解を避けるための明確化や、重要なポイントを強調するためにも使われます。会話や文章の中で自分の言葉を他の人が理解しやすいように説明し直す際などに用いられます。 I decided to go for a walk. That is to say, I needed some fresh air. 「散歩に行くことにしました。つまり、新鮮な空気が必要だったのです。」 In essence, the project is about creating a safe space for everyone to express their ideas freely. 「要するに、このプロジェクトは皆が自由に意見を表現できる安全な空間を作ることについてです。」 それはつまりという意味のThat is to sayは、何かを再定義し、具体的に説明するときに使用されます。一方、In essenceは本質的にはという意味で、話の主要な点や要点を強調するために使われます。さらに深く説明する前に、大まかなアイデアを伝えるために用いられることが多いです。

You're being cold, aren't you? 「そっけないね。」 「Cold」や「Aloof」は、人が感情をあまり表さない、または他人と関わろうとしない態度を表す英語の形容詞です。「Cold」はどちらかと言えば感情的な冷たさを表し、愛情や暖かさがない状態を指します。「Aloof」は社交的な距離感を表し、他人から離れている、または関与しないような状態を指します。例えば、会議で誰とも話さない人や、パーティーで一人でいる人は「Aloof」で、感情をあまり表さない人は「Cold」と表現できます。 You're being standoffish, aren't you? 「あなた、そっけない態度取ってるじゃない?」 You're being unfriendly, aren't you? 「そっけない態度取るね」 Standoffishは、人が社交的でない、または初めての出会いで距離を置く傾向があることを指すのに対し、unfriendlyは、人が敵意を持っていたり、無愛想であったり、故意に冷淡であることを示しています。したがって、standoffishは、人がシャイであるか、または警戒していることを意味し、unfriendlyは、人が明確に他人を嫌っていることを示します。