プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,146
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
Instead of worrying about it, just try it. You know, it's better done than said. それを心配する代わりに、試してみて。あなたは知ってるでしょ?やってみたほうが言うよりはよっぽど簡単だと。 「Better done than said」は、「言うよりやった方が良い」や「言うよりも実行することが大切」という意味を持つ英語のフレーズです。このフレーズは、何かを実行しなければならないときや行動を促すときに使います。具体的な行動を通じて意図や考えを示すほうが、それを口で説明するよりも効果的だというニュアンスを持っています。考えを実現するためには行動が重要であるというメッセージを伝えたい時によく使われます。 You may feel worried or unsure before starting, but things are often easier once you start doing them. Actions speak louder than words, so just get started! 始める前には不安や迷いがあるかもしれませんが、実際にやり始めると意外に簡単なことが多いですよ。行動は言葉よりも力強いので、まずはとにかく始めてみてください! It's easier done than said, so let's just get to it. 「言うよりやる方が簡単、だから始めよう。」 「Actions speak louder than words」は「言葉より行動が重要だ」という意味で、言葉だけでなく実際に行動を取ることの重要性を示すときに使います。例えば、誰かがあることを約束したけど行動しなかったときなど。 一方、「Easier done than said」は「言うよりやる方が簡単だ」という意味で、説明するより実際にやってみるほうが理解が早いや簡単なときに使います。例えば、複雑なゲームのルールを説明するより、実際にプレイする方が早いときなど。
I almost had a car accident. 私、もう少しで車の事故を起こしそうだった。 「Almost」は「ほとんど」という意味の英語の副詞で、完全でない事を抽象的に示します。途中まで進んだが最終的には達成しなかった、もしくはほんの僅かに達成に至らなかった場合によく使われます。何かが完全にはなっていないが、それに非常に近い状態を表現するのに使用します。例えば、「彼女はほとんど泣きそうだった」は、「She was almost crying」と表現します。 I nearly had an accident. ほとんど事故に遭うところだった。 I was just about to miss my train. 列車に乗り遅れるところだった。 「Nearly」と「Just about」は似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「Nearly」は物事が完了または達成される直前であることを示すのに対し、「Just about」は物事がほとんどまたはほぼ完了していることを示す傾向があります。「Nearly」はさらに正確さを示すのに対して、「Just about」はゆとりや近似性を示すことが多いです。ネイティブスピーカーは、状況やニュアンスによってこれらを使い分けます。例えば、時間や数量を詳しく話す場合は「Nearly」を、一般的な状況や可能性について話す時は「Just about」を使うことが多いです。
The mobile phone provided for work is known as a Company phone. 業務用に提供される携帯電話は「会社の電話」または「Company phone」と呼ばれます。 「Company phone」は、従業員に会社から支給される携帯電話のことを指します。ビジネスのコミュニケーションに使われます。例えば、顧客との連絡、社内のコミュニケーション、またはビジネス関連のアプリケーションを運用するためなど。主にプライバシー保護や、仕事とプライベートの分離、業務の効率化を目的としています。特にセキュリティが重視される業界や、頻繁に業務連絡を行う必要がある職種ではよく見られます。 英語で会社携帯は「business phone」または「company phone」と呼びます。 This is usually referred to as a corporate mobile or company cell phone. これは通常、コーポレートモバイルまたは会社の携帯電話と呼ばれます。 Business phone は、通常、オフィスやデスクに固定された電話を指す用語で、主に仕事上のコミュニケーションのために使用されます。一方、"Corporate mobile" は会社が提供する携帯電話を指し、従業員が外出先であってもビジネスのコミュニケーションを続けることを可能にします。したがって、これらの用語は位置や利便性に基づいて使用が分けられます。
You seemed unsure about using the new software, so I'm glad I could be of help. 「新しいソフトウェアの使い方がわからないようだったので、お手伝いできて嬉しいです。」 「I'm glad I could be of help」とは、「お手伝いできてうれしい」という意味のフレーズです。このフレーズは相手が自分の助けを必要としていて、その助けがうまくいった場合に使われます。相手が感謝の言葉を述べた後に使われることが多く、お手伝いができて良かったという喜びや満足感を伝えるフレーズです。また、自分が有用であったこと、役に立てたという達成感も含まれています。自分の助けが結果として役立ったと感じたときや、相手が自分に感謝の意を表したときに使います。 Thank you so much for teaching me how to do this! 「この方法を教えてくれてありがとう!」 I'm happy to have been of service. 「お役に立てて幸いです。」 I'm pleased to have been useful to you in assisting or teaching you something. 何か手助けしたり教えたりできて、お役に立ててうれしいです。 I'm happy to have been of serviceは、より公式な状況やサービス業(ホテル、レストランなど)の従業員が客への満足度や感謝を表す際に使われます。感じ方はプロフェッショナルで礼儀正しい表現です。一方、"I'm pleased to have been useful to you"はよりカジュアルな文脈で、個人的な援助や助けを提供した後に使われます。これは、友人や知人に対して使うことが一般的で、より個人的な感じがあります。
I have single eyelids, so I'm really envious of those with double or inverted double eyelids. 私は一重なので、二重または奥二重の人が本当にうらやましいです。 「シングルアイリッド」は一重瞼、「ダブルアイリッド」は二重瞼、「インバーテッドダブルアイリッド」は裏二重のことを指します。一重瞼は瞼の折れ目がなく、まぶたが一枚のままの状態のことを指します。一方、二重瞼は瞼に折れ目があり、まぶたが2つに見える状態を指します。裏二重は、二重瞼の折れ目が目元から見えにくい状態を指します。主に、目元の見た目や美容、個人の特徴を表現する際に使えます。 I have mono-lids, so I'm really envious of people with double-lids or hidden double-lids. 一重まぶたの私から見たら、二重まぶたや奥二重の人がとてもうらやましいです。 I have non-creased eyelids, so I'm envious of people with creased or hidden creased eyelids. 「私は一重なので、二重や奥二重の人がうらやましいです。」 一般的に、"Mono-lid, double-lid, hidden double-lid"という表現は主に東アジア人の瞼の特徴について語る際に使われます。Mono-lidは二重まぶたの皺がない瞼、double-lidは一般的な二重まぶた、hidden double-lidは部分的に二重の瞼を指します。 一方、"Non-creased, creased, and hidden creased eyelid"の表現はより一般的で、あらゆる人種の瞼の特徴について説明する時に使われます。Non-creasedはまぶたの折れ目がないことを、creasedは折れ目があることを、hidden creasedは部分的に折れ目があることを指します。 これらの表現は、まぶたの形状を評価するため、例えば美容や整形外科の専門家が使うことが多いです。