プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
He is a deliberate offender, always doing what he feels is right regardless of the facts or general consensus. 彼は確信犯です、常に事実や一般的な意見に関係なく自分が正しいと感じることを行います。 「Deliberate offender」は、意図的に罪を犯す人、あるいは故意に違反を繰り返す人を指す英語表現です。ニュアンスとしては、ただ違反を犯しただけでなく、それが計画的であったり、反社会的な意図を持って行われたことを強調します。この表現は、法律や規則を意図的に破る人物を非難する文脈で主に使われます。例えば、法廷で裁判官が被告人を「故意の犯罪者」(deliberate offender)と呼ぶ、などのシチュエーションで使えます。 In English, when someone does something they know is wrong, but they do it anyway believing they are right, we call them a knowing offender. 英語では、自分が何かを間違っていると知りながらも、自分が正しいと信じてそれを行う人を「knowing offender(確信犯)」と呼びます。 In English, when someone does something they know is wrong but they do it anyway, they are called a premeditated offender. 英語では、自分が間違っていることを知りながらもそれを行う人を「premeditated offender(予め計画された犯罪者)」と呼びます。 Knowing offenderとPremeditated offenderは犯罪者の種類を説明する法律用語ですが、日常会話ではあまり使われません。Knowing offenderは自身の行動が違法であると理解している人を指します。一方、Premeditated offenderはあらかじめ犯罪を計画し、その計画通りに行動する人を指します。前者は意図的な違法行為、後者は計画的な違法行為というニュアンスがあります。例えば、あえて速度超過をするドライバーはknowing offender、銀行強盗を計画する犯罪者はpremeditated offenderと言えます。
Do you have any recommended tourist spots for the summer? 夏におすすめの観光スポットはありますか? 「Summer」は英語で「夏」を意味します。暑さ、海、バカンス、フェスティバル、夏休み、花火など、活動的で明るいイメージが強い季節です。また、新たな出会いや恋愛を連想させることもあります。日本では「夏祭り」や「盆踊り」などの伝統的な行事もあります。ビジネスの場では「サマーセール」や「夏季休暇」など、季節に関連した用語として使われます。また、人名や商品名にもよく用いられ、陽気で明るい印象を与えます。 Do you have any recommended places to visit that would be perfect to beat the heat of July? 7月の暑さを避けるのに最適な訪れるべきおすすめの場所はありますか? Do you have any recommendations for cool spots to visit during the dog days of summer? 「真夏の暑い日々に訪れるのに最適な観光スポットをおすすめできますか?」 The heat of Julyは文字通り7月の暑さを指す表現で、特に7月になると暑くなることに言及するときによく使われます。一方、Dog days of summerは最も暑い季節を指す古い表現で、特に夏の真ん中、7月から8月の暑い日々を指します。このフレーズは暑さが厳しいときや、夏の活動が休憩を必要とするほど激しいときに使われます。一方、The heat of Julyは特定の月に焦点を当てた表現で、Dog days of summerよりも一般的な使用法があります。
Your face is so tan, it's like soy sauce! 「あなたの顔は日焼けしていて、まるでしょうゆのようだね!」 「ソイソースフェイス」や「ウスターソースフェイス」は、特定の顔の特徴を指すスラングです。これらは、主に日本のインターネット上で使われ、特定の顔の色調やテクスチャーを表すために用いられます。「ソイソースフェイス」は、顔が黒くてつやつやしている人を指すのに対し、「ウスターソースフェイス」は、顔が少し赤みを帯びていてつやつやしている人を指します。主に、人の見た目を描写する際や、特に顔の肌の色や質感に注目して話すときに使われます。 In English, we often refer to an average-looking girl as a Plain Jane. 英語では、平均的な見た目の女性を「Plain Jane(普通のジェーン)」と呼びます。 She has a great body, but she's a butterface. 彼女、体はいいけど、顔はちょっと…(しょうゆ顔、ソース顔)。 Plain Janeは、平凡で目立たない女性を指す優しい表現です。一方、Butterfaceは、体型は魅力的だが顔が魅力的でない女性を侮蔑的に表すスラングです。「everything is attractive but her face(彼女の顔以外は全て魅力的)」が語源です。したがって、Plain Janeを使う場面は、特徴のない女性を指す一方、「Butterface」は、顔が魅力的でない女性を侮辱する場面で使われます。
Are there any new posts about used books for sale? 「販売中の中古本について新しい投稿はありますか?」 「There are new posts.」は「新しい投稿があります。」という意味です。SNSやブログ、掲示板などのオンラインプラットフォームで、新たに情報が投稿されたときに使われる表現です。あるいは、友人や同僚が自分の投稿を見てもらいたいときに、「新しい投稿があるよ」と伝えるためにも使えます。また、更新通知やアラートを伝える際にも使われます。 Are there any new entries in the book? その本に新たな書き込みはありますか? Are there any markings or notes in the book? その本には書き込みやメモはありますか? 「There are new entries.」は新たな情報やデータが追加されたときに使います。例えば、新しいブログ投稿があったときや、データベースに新たなデータが追加されたときなどです。 一方、「New updates are available.」はソフトウェアやアプリの新しいバージョンが利用可能になったとき、または新しい情報が追加されてウェブサイトが更新されたときに使います。これは利用者に対して新しい機能や情報を利用・確認するよう促す意味合いが強いです。
The ticket used for footage focusing on a specific person is called Focus Puller in English. 特定の人に焦点を当てて撮影した映像に使うチケットは英語でFocus Pullerと呼ばれます。 「チケット」は、映画、コンサート、飛行機、電車などのイベントやサービスに参加するための証明書のことを指します。予約や購入をしたことを確認する証拠となります。また、抽選やラッフルなどで使われるくじも「チケット」と呼ばれることがあります。オンラインショッピングでも、デジタルチケットが利用されることが多くなっています。シチュエーションとしては、イベント会場での入場時や、旅行時の飛行機や電車に乗る際、または特定のサービスを受ける際などに使われます。 The ticket used for footage focused on a specific person is called a Pass in English. 特定の人に焦点を当てて撮影した映像に使うチケットは英語でPassと呼ばれます。 That kind of ticket is called an admission in English. その種のチケットは英語でadmissionと呼ばれます。 「Pass」は一般的に「通過する」や「進む」の意味で使われ、また「チケット」や「許可証」の意味でも使われます。例えば、バスや電車のパス、またはテストや試験をパスするなど。一方、「Admission」は「入場」や「入学」の意味で使われます。例えば、映画やコンサートの入場券や、大学への入学許可を意味します。したがって、これらは似ていますが、使用される具体的な状況は異なります。