プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,147
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
When I confessed my feelings to the person I like and saw their expression darken, I had an epiphany that their answer was going to be a no. 好きな人に告白した時、相手の表情が曇ったので、一瞬で返事がNoだと悟った。 「エピファニー(epiphany)を持つ」とは、突然新しい洞察や理解へと至ることを指します。英語圏では直感的な感動や啓示を表現する言葉としてよく使われます。主に新たな知識や洞察が瞬時に得られた瞬間や、新しい視点や解釈が一瞬で頭に浮かんだときに表現として使われます。また、これは哲学的や宗教的な瞬間だけでなく、日常生活や実務上の課題解決における新たなアイデアが浮かんだときにも使えます。 I had a realization that the answer was 'no' just by seeing his clouded expression after my confession. 告白した後、彼の表情が曇ったことから、一瞬で返事は'No'だと悟りました。 I had a moment of clarity when I confessed my feelings, and saw their expression cloud over, realizing the answer was no. 自分の気持ちを告白した時、相手の表情が曇ったのを見て一瞬で答えはNoだと悟った。 To have a realizationは何か特定の事実や情報に気づいたときに使います。具体的な事項について理解が深まる瞬間を指します。「彼が働いていないという事実に気づいた」のような具体的な状況で使われます。対して "to have a moment of clarity"は、混乱や迷いの中から突然すべてが明確に見える瞬間を指します。問題の解決策が見つかる、あるいは人生の方向性が決まるなど、広範で決定的な啓示を与える瞬間を表すのに使われます。
In English, when we speak humbly about ourselves, we say we're speaking modestly. 英語では、自分のことを謙虚に話すとき「謙遜して話している」と言います。 謙譲語(ハンブル・ランゲージ)は、自分自身や自身の所属するグループの行動・状態を低く、控えめに表現する言葉、もしくは表現方法です。相手の尊厳を重んじ、敬意を示すために用いられます。例えば、接客業やサービス業においては、顧客に対する敬意を示すために用いられます。また、上下関係の明確なビジネスの場面や、目上の人に対するスピーチ、公の場での発言等で使われることが多いです。 「謙譲語で話す」は英語では「being modest」あるいは「speaking modestly」と言うことができます。 Speak in humble language. 「謙譲語で話す」 Modesty in speechは主に自分自身に関する発言で用いられ、自分の能力や成果を謙遜して話すことを指します。これは傲慢または自己中心的と思われないようにするためです。一方、"Polite language"は他人に対して尊敬や敬意を示すために使用されます。これは特定の年齢層、地位、または知らない人々に対して一般的に用いられる優れたコミュニケーション技術です。どちらも一般的には礼儀正しさから来ていますが、シチュエーションや対象によって適切に使い分けることが求められます。
She broke up with him on his birthday. She's so heartless. 彼の誕生日に彼と別れたなんて、彼女は本当に心がない。 Heartlessは、英語で「無慈悲な」「冷酷な」などの意味を持つ形容詞です。人に対して情に厚くない、共感や思いやりの気持ちを示さないといった状況で使われます。人間性や慈悲心を失った行動や態度を指すため、悪役や反活動家、自己中心的な人物を表現する際によく使用されます。また、ある行動が他人を傷つけたり無視する場合など、感情的な配慮が欠如している状況で使うこともあります。例えば、「彼は心がないように彼女の気持ちを無視した(He heartlessly ignored her feelings.)」のように使います。 He is completely cold-blooded; he doesn't care about anyone but himself. 彼は完全に冷血で、自分以外の誰にも関心がありません。 He is so ruthless that he seems to have no blood or tears. 彼はとても冷酷で、血も涙もないような人間だ。 Cold-bloodedは特に冷静かつ感情をあまり表に出さない、または他者の感情を顧みない態度を意味します。特に犯罪や残酷な行動について用いられます。例:彼は相手を傷つけることなく契約を取れる、まるでcold-bloodedな蛇のようだ。これに対し、"Ruthless"は過酷であるとか、目的を追求するために必要なら他人を踏みにじるといった、無慈悲な態度を意味します。例:彼は成功のためなら何でもするため、疑いなくruthlessだ。
I will inherit my father's business when he retires. 父が退職するときに、私は彼のビジネスを継承します。 「Inherit」は遺産を受け継ぐ、遺伝するといった意味がある英語の単語です。主に二つのシチュエーションで使われます。一つは親から子へ物理的な財産や地位が伝わる状況で、「私は父から家をInheritした」のように使われます。もう一つは特徴や性質などが親から子へと引き継がれるときに使われ、「彼女は母親から美しい目をInheritした」といった具体的な形で使われます。 I will take over the family business when my father retires. 父が引退したら、私が家業を継承するつもりです。 He succeeded to his father's business after his death. 彼は父の死後、父のビジネスを継承しました。 Take overは主にビジネスや管理の状況で使われ、その役割や責任を引き継ぐことを指します。一方、"succeed to"は一般的に家系や相続に関連して使用され、誰かが他の人の地位や財産を法的に継承することを示します。例えば、「CEOのポジションを引き継ぐ」は"take over the CEO position"と言い、「父親の遺産を継ぐ」は"succeed to my father's estate"と言います。
Your opinion doesn't make sense. あなたの意見は筋が通らないよ。 「It doesn't make sense」は英語の表現で、「それは理解できない」または「それは意味がない」などの意味を持ちます。主に話されている内容が論理的に整合性を欠いていたり、理解不能であったりするときに用います。具体的なシチュエーションとしては、説明を受けた内容が理解できない時や、提示された結論が前提と合わないなどの状況で使われます。 That doesn't add up. Your opinion doesn't make any sense. 「それはつじつまが合わないよ。その意見は全く意味がない」 Your argument doesn't hold water. 君の主張は筋が通らないよ。 That doesn't add upは主に論理的な矛盾や説明が一貫性がない場面で使われます、細部が合わない、情報が一致していない時に用いられる表現です。一方、"That doesn't hold water"は主に主張や議論が信憑性、説得力がない、または根拠が弱いときに使います。どちらも何かが間違っている、または信憑性がない場面で使われる表現ですが、使う状況が少し異なります。