プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Excuse me, our food hasn't arrived yet! すみません、まだ料理が来ていません! この表現はレストランやカフェなどで料理や注文したものがまだ来ていないときに使う表現です。「まだ食べ物が来ていない」という直訳的な意味に加えて、注文から時間が経ち過ぎて期待通りにサービスが提供されていない、つまり待ち時間が長すぎるという不満や焦りを表しています。 Excuse me, our food is not here yet! すみません、まだ料理が来ていません! Excuse me, our food is still not here! すみません、まだ料理が来ていません! The food is not here yetは食事がまだ到着していないことを客観的に報告する一方で、"The food is still not here"は時間が経過しても食事が届かないことへの不満や焦りをより強く表現します。前者は食事の到着を待つことが予想される状況で、後者は遅延が予想より長くなるか既に不快な状況になっている場合に使われます。
運転免許は持っているけど実際には運転しない人のことを「Sunday driver」と言います。 「Sunday driver」は、運転が遅くて周りの交通の流れを阻害したり、目指す目的地にすらたどり着けないようなドライバーを指す英語のスラング表現です。元々は、日曜のドライブは趣味や楽しみとして、ゆっくりと景色を見ながらのんびりと運転するイメージがあることから来ています。日本語で「日曜ドライバー」と訳されることが多く、交通マナーや技術が未熟な運転手、またはゆったりとしたペースで運転し、他のドライバーをイライラさせる運転手を指すことが多いです。 In English, we might call someone who has a driver's license but rarely or never actually drives a Sunday driver. 日本語では、運転免許は持っているが実際にはほとんど運転しない人を「日曜日ドライバー」と言います。 In English, we call someone who has a driving license but doesn't actually drive a backseat driver. 英語では、運転免許は持っているけれど実際には運転しない人を「バックシートドライバー」と言います。 Armchair driverと"Backseat driver"は、両方とも他人の行動に口出しする人を指しますが、使われる状況が異なります。"Backseat driver"は特に運転時の話し合いで使用され、乗客が運転手にアドバイスや指示をすることを表します。一方、"Armchair driver"は一般的にスポーツや政治など、専門知識や経験が必要な分野で未経験の人が意見を言うことを揶揄する表現です。
He is the spitting image of his dad. 彼はパパにそっくりです。 「Spitting image of his dad」とは、「彼は父親そっくりだ」という意味です。主に容姿や態度、性格など、親子間で顕著な共通点が見られるときに使う表現です。これは父親と非常によく似ていて、区別がつかないくらい似ている状態を指します。たとえば、友人の子供が友人自身に非常によく似ているときなどに、「彼は父親そっくりだね」というニュアンスで使えます。 He's the spitting image of his father. 「彼は父親にそっくりだよ。」 He's a chip off the old block, just like his dad. 彼はパパにそっくりで、まるでオリジナルのブロックから削り出されたかのようだ。 He's the spitting image of his fatherは視覚的な類似性を指し、特に容姿や外見が父親と非常に似ていることを表します。一方で"He's a chip off the old block"は性格や行動が父親に似ていることを指します。このフレーズは非物質的な特性、特に肯定的な特質や習慣を指すことがよくあります。ただし、どちらの表現も親子間の類似性を強調するために使われます。
What types of dressing do you have? 「どんな種類のドレッシングがありますか?」 「What types of dressing do you have?」は、「どのようなドレッシングがありますか?」という意味です。主にレストランやカフェなどの飲食店でサラダやその他の料理にかけるドレッシング(ソース)を選択可能な場合に使用します。また、これはあくまでドレッシングに関して尋ねているため、ソース全体について尋ねるわけではない点に注意が必要です。 What kind of dressings do you offer? 「どんなドレッシングがありますか?」 What variety of dressings are available? 「どんな種類のドレッシングがありますか?」 「What kind of dressings do you offer?」は直訳すると「どのようなドレッシングを提供していますか?」となり、メニューや品揃えを具体的に尋ねるのに使います。よりカジュアルで、店員との日常的な会話に適しています。 一方、「What variety of dressings are available?」は「どのようなバラエティのドレッシングが利用可能ですか?」となり、選択肢の広さや種類を強調しています。よりフォーマルな状況や、特定のドレッシング種類(アレルギーやダイエット制限など)を探している際に利用されます。
I'm not really good at drinking alcohol, so water will be fine for me. お酒はちょっと苦手なので、水で大丈夫です。 「I'm not really good at it.」は、「私はそれがあまり上手くない」という意味で、自分の能力やスキルを謙遜する表現です。自己紹介の時や特定のスキルについて語る際、特に自分がまだ未熟だと感じている分野について使われます。たとえば、新しい言語を勉強している最中でその話題が出た時や、練習中の楽器の演奏について聞かれた時などに使えます。 I struggle a bit with alcohol, so water will be fine for me, thanks. 「お酒はちょっと苦手なので、水で大丈夫です、ありがとう。」 Drinking isn't really my strong suit, so water is fine for me. 飲み物はあまり得意ではないので、水で大丈夫です。 「I struggle a bit with it.」は具体的な困難さを表現し、一時的または特定の任務や課題について使用されます。例えば、新しいソフトウェアを使うのに苦労している場合などです。「It's not my strong suit.」は自身の能力やスキルの弱点を一般的かつ抽象的に表現し、普段から悪いと自覚しているものに使います。例えば、料理や数学が苦手な場合などに使われます。