プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Wine and cheese go together very well, don't they? 「ワインとチーズはとても合うよね?」 「Wine and cheese go together very well.」は「ワインとチーズは非常に相性が良い」という意味です。このフレーズは、飲食の組み合わせについて話す際や、パーティーのメニューを考えるとき、またはレストランでの食事の提案をするときなどに使われます。さらに、ワインとチーズのペアリングを楽しむイベントやワインのテイスティングなどのシーンでも使えます。総じて、優れた飲食の組み合わせを強調する際に用いられる表現です。 Wine and cheese are a perfect match, aren't they? 「ワインとチーズはとても合うよね?」 Honey, did you know that wine and cheese are a match made in heaven? 「あなた、ワインとチーズは最高の組み合わせって知ってた?」 「Wine and cheese are a perfect match」はワインとチーズが非常によく合うことを一般的な表現で述べています。一方、「Wine and cheese are a match made in heaven」はより強調した言い方で、ワインとチーズの組み合わせが非常に素晴らしく、まるで天国で結ばれたような完璧な組み合わせだと言っています。後者は、感情的な強調や驚きを表す際に使われます。
You should eat a little more of your side dish, sweetie. もう少しおかずを食べてね、おいしいよ。 「Eat a little more.」は、「もう少し食べなさい」という意味で、相手に少しでも多く食事を摂るよう勧めるときに使います。このフレーズは、親が子供に栄養を摂るように言うときや、ホストがゲストにもっとご馳走を楽しむように勧めるときなど、さまざまなシチュエーションで使えます。また、相手が食事を十分に摂っていないと心配するときにも使います。 You've left some of your side dish. Have a bit more to eat, dear. 「おかずを少し残してるね。もう少し食べて、ね。」 Help yourself to some more, sweetie. もう少し食べて、ねえ。 Have a bit more to eatは、相手がまだ食事を終えていないときや、食べる量が少ないと感じた時に使います。親しみや心配りを込めて、もう少し食べるよう勧めるニュアンスがあります。一方、Help yourself to some moreは、自由にもっと食べて良いと告げる表現です。ビュッフェやパーティーなど、食べ物が自由に取れる状況で使われます。相手が自分で好きなだけ取ることを許可する意味合いが強いです。
Your mask is slipping, you might want to fix it. マスクがずれてるよ、直した方がいいかも。 「Your mask is slipping」は、「あなたの仮面が剥がれてきている」という意味で、本来の性格や本心が見え始めている、隠していた真実が露見しつつあるなどの状況を指す表現です。人が自分の本当の姿を隠し、他人に見せるための「仮面」をつけているという比喩から来ています。使えるシチュエーションは、例えば誰かが嘘をついていたり、本当の気持ちを隠していたりする場合などです。 Your mask is off-center, you might want to adjust it. 「マスクがずれてるよ、調整した方がいいよ。」 Hey, your mask is askew. You might want to fix it. 「ねえ、マスクがずれてるよ。直した方がいいよ。」 Your mask is off-centerは、マスクが顔の中心からずれていることを指す。つまり、マスクが左右どちらかに偏っている状態です。一方、Your mask is askewは、マスクが斜めになっている、または全体的に位置がずれていることを表します。Askewは一般的に物事が正しい位置やアライメントから外れていることを指すので、マスク全体が歪んでいる、または正常な位置から大きくずれている状態を指すことが多いです。
There are clusters of buildings even in regional cities, not just in Tokyo. 「ビル群は東京だけにあるわけではないよ、地方都市にもあるんだよ。」 「Cluster of buildings」は、「建物の集まり」や「建物群」という意味で、複数の建物が一箇所に密集して存在している様子を表します。都市部の高層ビル群や、学校の敷地内の校舎群、団地や住宅地などを指す際に使われます。また、特定の地域やエリアが、特定の目的(例えば、ビジネス街や学生キャンパス、ショッピングモールなど)のために集まった建物群で構成されている場合にも使われます。 There are complexes of buildings even in provincial cities, not just in Tokyo. 東京だけではなく、地方都市にもビルの複合体があるよ。 Even in regional cities, there's a skyline, not just in Tokyo. 東京だけでなく、地方都市にもビル群があるんだよ。 Complex of buildingsは、物理的に互いにつながっているか、共通の目的や機能で一緒に管理されている一連の建物を指します。例えば、大学キャンパスやビジネスパークなどです。一方、Skylineは都市の輪郭を形成する高層建築物の集まりを指します。これは遠くから見たり、写真や絵で描かれたりします。したがって、complex of buildingsは特定の建物の集まりを指し、skylineは都市全体の景観を指します。
In English, the area where you apply glue is called the glue area or adhesive area. 英語では、のりを塗る部分は「glue area」または「adhesive area」と呼びます。 「Fare」とは「運賃」や「料金」を表す英単語で、交通機関の利用料金や飲食店での料理代を指すことが多いです。たとえばタクシーの料金を「taxi fare」、バスの料金を「bus fare」、レストランでの食事代を「meal fare」のように使います。また、比喩的に状況や結果を示す言い方としても使われます。例えば、「He fared well in the exam」は「彼は試験で良い結果を得た」を意味します。 The ticket price for the concert is quite expensive. 「そのコンサートのチケット代はかなり高いです。」 The ride fare for the bus is 2 dollars. バスの乗車料金は2ドルです。 Ticket priceは映画、コンサート、スポーツイベントなどのエンターテイメントイベントの入場料を指すことが多いです。それに対して、Ride fareは公共交通機関(バス、電車、タクシーなど)の料金を指すことが一般的です。したがって、ニュアンスとしては、ticket priceはエンターテイメントのコンテキストで使われ、ride fareは交通のコンテキストで使われます。