Misakiさん
2023/07/24 10:00
予知夢 を英語で教えて!
友人に「昨日の夜見た夢が現実になったから予知夢だったのかも」と言いたいです。
回答
・Precognitive dream
・Prophetic dream
・Predictive dream
I think I had a precognitive dream because what I dreamt last night actually happened.
昨日の夜見た夢が現実になったから、それは予知夢だったのかもしれないと思う。
予知夢(Precognitive dream)とは、未来の出来事を夢で予知するという現象を指します。これは科学的な裏付けはありませんが、神秘的な体験として多くの人々に語られています。使えるシチュエーションとしては、物語や映画、小説の中でキャラクターが未来の出来事を予知する場面などで使われます。また、実際の人間関係や日常生活でも、「この夢は予知夢かもしれない」と話題に出されることがあります。
The dream I had last night actually came true, it might have been a prophetic dream.
「昨晩見た夢が実際に現実になったから、それは予知夢だったのかもしれないね。」
I think I had a predictive dream last night because what I dreamed actually happened.
「昨夜見た夢が現実になったから、それは予知夢だったのかもしれない。」
Prophetic dreamとPredictive dreamは共に未来の出来事を予知する夢を指すが、微妙な違いがあります。Prophetic dreamは通常、宗教的または霊的な文脈で使われ、預言者や聖者が神聖な啓示を受ける夢を指します。一方、Predictive dreamはより一般的な未来予知の夢を指す用語で、特に宗教的な要素を持たない夢を指します。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの違いを理解し、適切なシチュエーションで使い分けます。
回答
・precognitive dream
・prophetic dream
「予知夢」は英語では precognitive dream や prophetic dream などで表現することができます。
I think it was a precognitive dream because the dream I had last night became a reality.
(昨日の夜見た夢が現実になったから予知夢だったのかも。)
※ I think は「私は思う」という意味のフレーズですが、よく「〜かも」や「たぶん」というニュアンスで使われます。
I sometimes have prophetic dreams.
(私は時々予知夢を見る。)
※ちなみに「悪夢」なら nightmare と表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。