プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 2,159
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I set aside time on Sundays to plan out my study schedule for the week. 「毎週の学習予定を立てるために、日曜日に時間を設けています。」 「Set aside time」は、特定の活動や目的のために時間を確保するという意味を持つ英語表現です。ビジネスシーンでよく使われ、会議やプロジェクトに取り組むために時間を設定する場合などに用いられます。また、プライベートな時間でも、趣味やリラクゼーション、自己啓発のために時間を確保するときにも使えます。このフレーズは、時間を大切にし、効率的に活用しようとする意識を反映しています。 I allocate time on Sundays to plan my study schedule for the week. 「私は1週間の学習予定を立てるために、日曜日に時間を設けています。」 I make time on Sundays to plan out my learning schedule for the week. 「毎週日曜日には、その週の学習スケジュールを立てるために時間を設けています。」 Allocate timeは、特定のタスクや活動のために特定の時間を割り当てることを意味します。例えば、仕事や勉強、計画的な活動に使われます。「今日の午後はレポートを書くために時間を割り当てた」のように使います。 一方、Make timeは、忙しいスケジュールの中でも何かをするために時間を作り出すことを意味します。友人との会食や趣味など、自分自身や他人のために時間を捻出する際に使います。「私は友人と会うために時間を作る」のように使います。

続きを読む

0 943
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I absolutely adore fatty mackerel, especially when it's in the prime of its life. 特に全盛期の脂の乗ったさんまは絶対に大好きです。 「Prime of one's life」は、「人生の全盛期」や「最良の時期」を表現する英語のフレーズです。これは個人の生活、キャリア、体力、美しさなどが頂点に達した状態を指します。年齢については特定できませんが、一般的には若くして成績を上げたり、中年で成功を収めたりすることを指します。例えば、「彼はビジネスで成功し、人生の全盛期を迎えた」「彼女は美しさの絶頂期にある」などの文脈で使われます。 I absolutely love fatty mackerel, it's like enjoying life in the bloom of one's youth. 脂ののったさんまが大好きで、まるで若さの絶頂期を楽しむようなものです。 I absolutely love fatty mackerel in the prime of its youth. 若々しく脂がのったサンマがたまらなく好きだ。 In the bloom of one's youthとIn the prime of youthはどちらも若さの頂点や最高潮を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。In the bloom of one's youthは一般的に若さ、無邪気さ、新鮮さ、または初めての経験を強調します。一方、In the prime of youthは物理的な力、活力、または最高のパフォーマンスを強調します。これらのフレーズは日常的にはあまり一般的ではないかもしれませんが、文学的な文脈や詩的な表現でよく見られます。

続きを読む

0 711
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Happy New Year! I really appreciate all your help in the past year. I'm looking forward to working with you this year as well. This is a customary greeting at the beginning of the year in Japan. 「新年あけましておめでとうございます!昨年は大変お世話になりました。今年もよろしくお願いいたします。これは日本の仕事上の慣習です。」 「Workplace norms」は、職場での慣習やルールを指します。これには、職場のドレスコード、コミュニケーションスタイル、休憩時間、会議への参加方法などが含まれます。また、時間厳守やプロフェッショナルな態度を持つことなど、職場で期待される行動や態度も含まれます。このフレーズは、新しい職場に入ったときや、職場の文化を説明する際などに使えます。また、Workplace normsが守られていないと感じる場合、この問題を上司や人事部門に提起する際にも使用できます。 Happy New Year! I wanted to express my gratitude for your support over the past year and look forward to our continued cooperation in the coming year. This is a common practice in Japanese business etiquette. 新年あけましておめでとうございます。昨年は大変お世話になりました。今年も引き続きご協力をお願いいたします。これは日本の仕事上の慣習です。 Happy New Year! I would like to express my gratitude for your support last year, and I look forward to working with you this year as well. This is a business custom in Japan. 新年あけましておめでとうございます!昨年は大変お世話になりました、今年も引き続きよろしくお願いいたします。これは日本のビジネスの習慣です。 Professional etiquetteは、ビジネス環境における一般的な行動やマナーを指します。例えば、会議での発言方法、電子メールの書き方、誰かに対する敬意の表し方などが含まれます。一方、Business protocolは、特定のビジネス環境や状況における公式な手続きや規則を指します。これは、契約の署名、取引の手続き、会議の進行などに関連しています。したがって、前者はより一般的なビジネスマナーに関連し、後者はより公式なビジネス手続きに関連しています。

続きを読む

0 475
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This comedian's joke is just a remake of an old one, isn't it? 「このコメディアンのジョークは、古いジョークを作り変えただけじゃん?」 「Remake」は、英語で「再作成」を意味し、主に映画、音楽、ゲームなどのエンターテイメント分野で使われます。既存の作品を新たな視点で再解釈し、現代風にアレンジしたり、技術的な進歩を反映して再構築したりすることを指します。映画やドラマのリメイクでは、原作のストーリーやキャラクターを保ちつつ、新しい演出やキャストで再現することが多いです。一方、ゲームのリメイクでは、グラフィックの向上や操作性の改善が主な目的となることもあります。 This comedian's jokes are just reinvented old ones, aren't they? 「このコメディアンのジョークは、ただ古いジョークを作り変えただけじゃん!」 This comedian just revamped some old jokes, didn't he? 「このコメディアン、ただ古いジョークを作り変えただけじゃん?」 「Reinvent」と「Revamp」は両方とも何かを改善または変更するという意味を持つが、その適用範囲や程度に違いがあります。 「Reinvent」は英語で「完全に新しくする」や「根本から変える」を意味します。通常、自分自身や製品、サービスなどを全く新しいものに生まれ変わらせるときに使われます。例えば、キャリアチェンジや企業のビジネスモデルの大幅な変更などを指すことが多いです。 一方、「Revamp」は「改善する」や「一新する」を意味し、既存のものを修正または更新するときに使われます。これは、製品のデザインの変更やウェブサイトのレイアウトの変更など、比較的小規模な変更を指すことが多いです。 したがって、変更の規模や深さによって、これらの単語を使い分けることができます。

続きを読む

0 545
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I got an engagement ring from him. 彼から婚約指輪をもらっちゃった。 エンゲージリングは、婚約の証として男性から女性へ贈られる指輪のことを指します。「プロポーズリング」とも呼ばれ、プロポーズ時に男性が女性に渡すというシチュエーションで使われます。一般的にはダイヤモンドが一粒セッティングされているデザインが多いです。エンゲージリングであることを示すために、左手の薬指にはめるのが一般的です。また、婚約が成立したことを周囲に伝える役割もあります。 He gave me a promise ring, we're engaged! 彼からプロミスリングをもらったの、私たち婚約したのよ! I received a betrothal ring from him. 彼から婚約指輪をもらっちゃった。 Promise ringとBetrothal ringは、恋人からのコミットメントを示す指輪ですが、その意味合いが異なります。Promise ringは、結婚を約束するものではなく、一般的には関係の真剣さや将来へのコミットメントを示します。一方、Betrothal ringは婚約指輪の古い言葉で、結婚の約束を意味します。日常会話では、Betrothal ringよりもEngagement ringが一般的です。

続きを読む