プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,245
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Everything is going smoothly. 全てが順調です。 「Going smoothly」は「スムーズに進行している」や「円滑に行っている」という意味です。プロジェクトやイベント、旅行計画など、何かを計画し、実行している状況で使います。順調に進んでいること、予定通りに物事が進行していること、予想外のトラブルや問題が発生していないことを表します。ビジネスの場面やカジュアルな会話でも広く使われます。 Everything is on track. I got a high score on my exams, secured a high-paying part-time job, and things are going well with my girlfriend. 全てが順調です。テストで高得点を取り、高時給のバイトもゲットし、恋人ともうまくいっています。 Everything is going according to plan. I aced my tests, landed a high-paying part-time job, and my relationship is going well. 全てが計画通りです。テストで高得点を取り、高時給のバイトもゲットし、恋人ともうまくいっています。 Everything is on trackとは、あるプロジェクトやタスクが予定通りに進んでいるときに使われます。一方、"Everything is going according to plan"は、計画した通りに物事が進んでいるとき、特に事前に計画・準備していた事がうまく進行しているときに使われます。これは特定の予想または外観を強調するために使用されることが多い表現です。両方とも目標や計画がスケジュール通りに順調に進んでいることを示しますが、"according to plan"は予め明確な計画があったことを強調します。

続きを読む

0 2,703
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've accidentally double-booked the room. I sincerely apologize. 私がうっかりして部屋を二重に予約してしまいました。大変申し訳ございません。 「Accidentally double-booked」は、誤って二つの予定や客を同じ時間に予定してしまったという意味です。ホテルが同じ部屋を二つのグループに予約させてしまったり、人が同じ時間に二つの会議を入れてしまったりすることを指します。ニュアンスとしては、誤った予定管理による混乱やトラブルを引き起こす可能性があります。例えばレストランや美容室などの予約システムや、個人の予定管理に関連する場面で使えます。 I'm terribly sorry, but we've inadvertently overbooked the rooms. 「大変申し訳ございませんが、私たちはうっかりと部屋を二重に予約してしまいました。」 I unintentionally double scheduled the bookings. I sincerely apologize for any inconvenience. うっかりして二重に予約を受け入れてしまいました。ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 "Overbooked"と"double-scheduled"はどちらも予定が重複している状況を表す言葉ですが、応用範囲や具体的な状況が異なります。 "Overbooked"は主にホテルや飛行機の予約がキャパシティー以上になってしまう状況で使います。想定数以上に席や部屋を予約してしまったときに使います。例: "The hotel inadvertently overbooked the rooms." "Double-scheduled"は個人の予定などが重なってしまった場合に使用されます。つまり、同じ時間帯に2つ以上の予定が重なってしまったときに使います。例: "I unintentionally double-scheduled meetings."

続きを読む

0 658
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My relationship with my girlfriend is complicated. 私の彼女との関係は複雑だよ。 「It's complicated」は、「それは複雑だ」という意味で、状況や事柄が単純に説明できないほどに复雑または混雑しているときに使われます。恋愛の状況や人間関係、問題などに対して使うことが多いです。簡単に説明できない事、混乱している事、または理解するのに時間がかかる事を示しています。 I feel like we're on shaky ground with my girlfriend lately. 最近、彼女との関係が微妙なんだ。 We're in a gray area with our relationship right now. 今、僕たちの関係はグレーゾーンにあるんだ。 We're on shaky groundは状況や主張が固定的でない、不確かまたは危険なことを示すのに使います。ビジネスや関係の状態が安定していない時などに使用します。一方、"We're in a gray area"は何かがはっきりと定義されておらず、正しいか間違っているか不明確であることを示す表現です。特に法的な議論、倫理的問題、社会的規範で使うことが多い表現です。

続きを読む

0 4,949
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Saying Make tea for me is fostering male chauvinism, you know. 「お茶入れて」って言うなんて、それは男尊女卑を助長しているって知ってる? 男性優位主義や男性至上主義と訳される「Male chauvinism」は、男性が女性よりも優れているという考え方や、女性を見下す態度を指します。具体的には、家庭や仕事場での女性の役割を小さく見る、男性の決定や意見を絶対的なものとする等の行動や考え方を示します。男性が女性に対して傲慢な態度を示したり、性差別的な発言をしたりする場面で使えます。 Your request for me to make tea can contribute to misogyny, you know. 「お茶を入れるように頼むなんて、それが男尊女卑につながるのよ。」 Your statement asking me to make tea is bolstering a patriarchal culture. 「お茶入れてという発言は、父権主義の文化を助長しているのよ」。 Misogyny(ミソジニー)は通常、女性に対する強い蔑視や偏見を指し、個々の態度や行動に関連して使われます。Patriarchy(父権制)は社会全体が男性優位の価値観や構造によって支配されていることを指し、制度的な側面で使われます。ミソジニーは個々人の心情を、父権制は社会のシステムを指します。

続きを読む

0 990
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to make full utilization of the English skills I've acquired from studying abroad. 留学で身に着けた英語力をフルに活かしたいです。 「Full utilization」は、全力を使い切る、全体的な使用や活用、最大限の利用などという意味合いを持つ英語の表現です。リソース、機会、能力など、何かを最大限に使って利益を得ることを強調する場合に使われます。例えば、製造業での機械のフル稼働、教育での知識や能力の最大限の活用、エネルギー資源の全量利用など、さまざまなビジネスや日常生活のシチュエーションで使うことができます。無駄なく全てを使い切るという意識や努力を示す言葉です。 I'm studying abroad and I want to make the most of the English skills I've acquired. 留学しているので、せっかく身につけた英語力をフルに活かしたいと思います。 I want to maximize the use of my English proficiency that I acquired through studying abroad. 「留学して得た英語力を最大限に活かしたいです。」 Making the most ofは日常会話やカジュアルな状況でよく使われます。それはあるリソースや状況から最大限の利益を得ることを示します。一方、"maximizing use"はしばしばより技術的な、ビジネスの文脈で使われます。それはあるリソースが最大限に活用され、無駄がないことを示し、効率性と最適化に重点を置いています。たとえば、"I'm making the most of my vacation by exploring new places" (新しい場所を探索してバケーションを最大限に活用している)と"Company is maximizing use of resources to increase productivity" (会社は生産性を向上させるためにリソースを最大限に活用している)という具体的な例でこの違いが見られます。

続きを読む