プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 841
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've spent most of my time and money in life chasing dreams. 人生のほとんどの時間とお金を夢を追い求めることに費やしてきました。 「Spend time and money chasing dreams」は、「夢を追い求めるために時間とお金を使う」という意味です。この表現は、自身の夢や目標に向けて積極的に行動し、それに時間や資金を投資することを肯定的に捉える文化背景から来ています。ですから、主に自己啓発やキャリアに関連した話題や、人々が自身の夢を追い求める状況で使われます。例えば、自分の起業を始める話や、新しいスキルを学ぶために学校に戻るといった話などに使えます。 I have invested most of my time and resources in pursuing my dreams. 私は人生のほとんどの時間と資源を、自分の夢を追求することに投資してきました。 I've devoted most of my time and finances into the pursuit of my dreams. 「私は人生のほとんどの時間とお金を、夢を追い求めるために使ってきました。」 両フレーズは似た意味を持ちますが、「Invest time and resources in pursuing dreams」はより形式的なトーンを持ち、ビジネスやプロフェッショナルな環境でよく使われます。一方、「Devote time and finances into the pursuit of dreams」は少し感情的な響きがあり、個々の夢や情熱について語る際に主に使われます。しかし、これらの使い分けは微妙であり、コンテキストによります。

続きを読む

0 5,970
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I decided to get an eyelash perm because using an eyelash curler every day was a hassle. 日々のビューラー使用が面倒だったので、まつげパーマをかけることにしました。 「エイラッシュパームを受ける」とは、まつげパーマをするという意味です。美容室やエステティックサロンなどで扱っているメニューで、自分のまつげをカールさせる施術のことを指します。目元を華やかに見せたい時や、まつ毛が下向きに生えているためにマスカラが塗りづらい、一重や奥二重でまつ毛が目に当たるといった悩みを持つ方が利用することが多いです。ただし、施術は専門的な技術を必要とするため、信頼できるプロに依頼するべきです。 I got my eyelashes permed because using an eyelash curler every day was just too much hassle. 毎日ビューラーを使うのが大変だから、まつ毛パーマをかけました。 I got an eyelash lift because using an eyelash curler every day was too much hassle. 毎日ビューラーを使うのが面倒だったので、まつ毛パーマをかけました。 Have your eyelashes permedと"Get an eyelash lift"は基本的に同じ美容処理を指していますが、微妙な違いがあります。パーマは通常、まつげを巻きつけてカールさせるための化学処理を言います。一方、「まつげリフト」は比較的新しい美容処理で、同じようにまつげをカールさせることを目指していますが、リフトはシリコンパッドを使用してより自然なカールを与え、まつげを"リフト"(持ち上げる)ことに重点を置いています。したがって、より自然なルックを求めている場合は、「Get an eyelash lift」を使用するかもしれません。

続きを読む

0 624
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What a pain. I have to bike to work in this heavy rain. なんて面倒くさい。この大雨の中、自転車で会社に行かなきゃ。 「What a pain.」は直訳すると「なんて痛みだ」となりますが、実際のニュアンスとしては「なんて面倒」「どうしようもなく面倒臭い」「困ったな」といった感じです。ストレスを感じたり、困難な事態や不快な状況に直面した時に使われます。たとえば、予定外の仕事が降ってきたときや、些細なミスで何度も作業をやり直さなければならないときなどに使えます。 What a drag. I have to bike to work in this heavy rain. 「なんてめんどくさい。こんな大雨の中、自転車で会社に行かなきゃ。」 What a hassle to bike to work in this heavy rain. この大雨の中、自転車で会社に行くなんてめんどくさい。 What a dragは退屈や面倒さを表す時に使われます。例えば、つまらない会議や退屈なタスクなどを指すでしょう。「What a hassle」はより深刻な困難や不便さを表し、より具体的な問題解決が必要な状況に対して使われます。例えば、複雑な手続きや困難な問題を解決するための取り組みなどを指すかもしれません。

続きを読む

0 1,835
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

So, you're keeping secrets from me for the first time. 「初めて私に隠し事をしたのね。」 Keeping secretsは「秘密を守る」という意味で、誰かから聞いた情報を他の人に話さない、または自分自身のプライベートな情報を他人に明かさないことを指します。親しい友人からの内緒話、プライベートな恋愛事情、プロフェッショナルな状況での機密情報など、様々なシチュエーションで使われます。また、物語性を持つ映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中でも、重要なプロット要素として使用されることもあります。 So, you're being deceptive for the first time, huh? 「だから、初めて私に隠し事をしたのね。」 So you're playing your cards close to your chest for the first time, huh? 「初めて自分の手札を隠してるんだね。」 Being deceptiveは情報を偽ったり誤解を生むような方法で誤って伝えることを指します。何らかの形で誤導を試みる行為で、通常は否定的な意味合いを持ちます。一方、"Playing your cards close to your chest"は情報を秘密にするか、自分の考えや計画を他の人に教えないことを意味します。このフレーズは、主に戦略的または慎重な立場から使われ、秘密主義とは違い、特定の状況や目的に応じて使用されます。

続きを読む

0 1,770
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The mysterious old house at the end of the street always piques my curiosity. 通りの突き当たりにある神秘的な古い家はいつも私の好奇心をくすぐります。 「Pique one's curiosity」は「誰かの興味を引く、好奇心をくすぐる」を意味する英語表現です。誰かがあるトピックやアイデアについてさらに詳しく知りたいと思うような状況を示します。物語や報告、プレゼンテーションの中で新たな情報や議論を提供するときに、聞き手や読者の関心を喚起するために用いられます。また、新製品のマーケティングや広告におけるキャッチフレーズとしても使用されることがあります。 This mysterious book really tickles my curiosity. この神秘的な本は本当に私の好奇心をくすぐる。 That mysterious book really stirs one's curiosity. その神秘的な本は本当に好奇心をくすぐる。 Tickle one's curiosityと"Stir one's curiosity"は類似の意味を持つが、ニュアンスには微妙な違いがある。"Tickle one's curiosity"は軽い好奇心や興味を引き立てることを示し、なんとなく不思議に思ったり、興味がそそられる表現。一方、"Stir one's curiosity"はより強い好奇心を引き立てることを示し、深く探求したいという感情を掻き立てる。したがって、両者は状況や好奇心の度合いに応じて使い分けられる。

続きを読む