Ninomiyaさん
2022/09/26 10:00
まつ毛パーマをかける を英語で教えて!
毎日ビューラーを使うのが大変なので、「まつ毛パーマをかけました。」と言いたいです。
回答
・Get an eyelash perm.
・Have your eyelashes permed.
・Get an eyelash lift.
I decided to get an eyelash perm because using an eyelash curler every day was a hassle.
日々のビューラー使用が面倒だったので、まつげパーマをかけることにしました。
「エイラッシュパームを受ける」とは、まつげパーマをするという意味です。美容室やエステティックサロンなどで扱っているメニューで、自分のまつげをカールさせる施術のことを指します。目元を華やかに見せたい時や、まつ毛が下向きに生えているためにマスカラが塗りづらい、一重や奥二重でまつ毛が目に当たるといった悩みを持つ方が利用することが多いです。ただし、施術は専門的な技術を必要とするため、信頼できるプロに依頼するべきです。
I got my eyelashes permed because using an eyelash curler every day was just too much hassle.
毎日ビューラーを使うのが大変だから、まつ毛パーマをかけました。
I got an eyelash lift because using an eyelash curler every day was too much hassle.
毎日ビューラーを使うのが面倒だったので、まつ毛パーマをかけました。
Have your eyelashes permedと"Get an eyelash lift"は基本的に同じ美容処理を指していますが、微妙な違いがあります。パーマは通常、まつげを巻きつけてカールさせるための化学処理を言います。一方、「まつげリフト」は比較的新しい美容処理で、同じようにまつげをカールさせることを目指していますが、リフトはシリコンパッドを使用してより自然なカールを与え、まつげを"リフト"(持ち上げる)ことに重点を置いています。したがって、より自然なルックを求めている場合は、「Get an eyelash lift」を使用するかもしれません。
回答
・eyelash perm
・get a perm
①eyelash perm
例文:I had my eyelash permed yesterday.
=昨日、まつ毛のパーマをかけました。
②get a perm
例文:I got a perm with my eyelash yesterday.
=私は昨日、まつ毛パーマをかけました。
『ポイント』
「perm」は日本語で「パーマをかける」という意味です。
語順は注意したほうがいいですね。「hair permed」のように表現するのが自然だと思います。
ぜひ使ってみてください。