プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,680
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This kitten is so cute, I'm agonized! この子猫、かわいすぎて悶絶しそう! 「To be agonized」は、非常に深い苦痛や心的苦悩を感じている状態を表す表現です。物理的な激しい痛み、または心理的な葛藤を経験している人に対して使われます。苦悩してじっと我慢する様子を描写したい時に用いられます。例えば、失恋した後の人物の心情描写や、人生の葛藤を抱えたキャラクターの描写など、深い痛みや葛藤を感じる状況で使うことが多いです。日本語では「ひどく苦しむ」や「深い苦しみを感じる」などと訳すことができます。 The cuteness of this kitten is making me in agony, it's too adorable! この子猫の可愛さに悶絶しそう、もう可愛すぎる! This kitten is so cute, I'm in excruciating pain! この子猫はあまりにも可愛いくて、私は悶絶しそうです! To be in agonyは体や心が非常に苦しいときに使われますが、"To be in excruciating pain"は物理的な痛みに限定され、その痛みが耐えがたいほど強いという意味をより強く示します。例えば、失恋や家族の死といった精神的な痛みには"agony"を、怪我や手術後の痛みには"excruciating pain"を使うことが多いでしょう。

続きを読む

0 2,367
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

skate には「スケートで滑る、スケートをする」といった意味があり、rink には「スケートリンク、スケート場」と言う意味があるため、組み合わせることでスケートリンクを表現できます。 rink だけでも伝わりますが、skating を付けるのが一般的です。 例文: The skating rink is slippery, so it's difficult to stand on it. (スケートリンクはつるつる滑るので、上手く立てない) I had a bad fall at the skating rink. (スケートリンクで派手に転んでしまった) Figure skaters use the skating rink to practice. (フィギュアスケート選手は、練習するためにスケートリンクを使います)

続きを読む

0 3,717
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

come には「来る、行く」という意味があり、進行形にすることで「来ている、行っている」となり、すぐ行くという意味になります。 right now には「今すぐ」という意味があり、素早さを強調します。 ちなみにgo にも行くという意味がありますが、go の場合は目的地を明確にしましょう。相手のところに向かうときは、基本的にはcome を使うのがいいでしょう。 Then I'm coming right now. (じゃあ今からすぐ行く) 例文: Are you in front of the station? Then I'm coming right now.. (駅前にいるの?じゃあすぐ行く) If I have to meet you, I'm coming right now. (あなたと会うことになれば、すぐ行くよ)

続きを読む

0 2,333
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

grow up で「成長する、大人になる」といった意味があります。 「すくすく」は英語で成長する速度を示すので、この場合は「早い」と言う意味のfast を使って表現できます。 Children are growing up normally and so fast. (子どもは、順調にすくすくと育っています) 例文: Children from families that are passionate about education grow up so fast. (教育に熱心な家庭の子どもは、すくすくと育つ) Parents sincerely want their children to grow up so fast. (自分の子どもがすくすくと育つことを、親は心から望んでいる)

続きを読む

0 876
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「すくすくと」は英語では成長の早さを表すので、「早い」と言う意味のfast を使うのが適しています。 「育つ」はgrow up で表現できます。 I'm glad that my child is growing up so fast. (子どもがすくすくと育ってくれたので嬉しいです) 例文: Children who grow up so fast quickly are healthy and energetic. (すくすくと育った子どもは、健康で元気だ) Children grow so fast that I am amazed at how fast they grow. (子どもはすくすくと育つから、その成長速度に驚かされる) A rich natural environment where children can grow up so fast. (子どもがすくすくと育つ自然豊かな環境)

続きを読む