プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 986
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You need to persevere through hard work, that's really important. 辛抱強く努力することが本当に大切だよ。 「Persevere through hard work」は、「困難な労働を通じて忍耐強く続ける」や「厳しい仕事に耐えて努力し続ける」といった意味を持つ表現です。このフレーズは、特に困難な状況や挑戦的なタスクに直面している時、または目標を達成するためには困難を乗り越える必要がある時に使われます。たとえば、新しいスキルを習得するために継続的な練習が必要だったり、高度な学位を取得するための厳しい勉強を続けるなどの状況で使用できます。 Just stay the course, it's important to persevere through the hard work. 「辛抱強くコースを続けてみて、努力を続けることが大切だよ。」 Just keep your nose to the grindstone, and you'll get through this. 「頑張って努力を続けて、これを乗り越えることができるよ。」 Stay the courseは、すでに決定された計画や目標に対して一貫性を保つこと、または困難に直面してもあきらめずに続けることを強調します。主にビジネスや政治の文脈で使われます。 一方、Keep your nose to the grindstoneは、非常に長い時間と労力を必要とする仕事やタスクに一生懸命取り組むことを表します。このフレーズは、特に細かい仕事や高度な専門知識が必要な作業について使われます。

続きを読む

0 1,091
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always remind myself to have a sunny disposition, as I want to stay positive all the time. 「いつも前向きでいたいので、自分自身にはいつも陽気な態度を持つようにと言い聞かせています。」 「Have a sunny disposition」は、誰かが常に明るく、楽観的で、ポジティブな態度を持っていることを表す表現です。人々が困難な状況に直面しても、その人が笑顔を絶やさず、周囲の雰囲気を明るくすることができるときに使われます。このフレーズは、人の性格を説明する際や、特にその人のポジティブな面を強調したいときに使えます。 I always want to stay positive, so I keep telling myself to have a heart full of sunshine. 私はいつも前向きでいたいので、「心に太陽を持て」と自分に言い聞かせています。 I always tell myself to carry a sun in my heart to stay positive. 私は常に前向きでいたいので、「心に太陽を持て」と自分に言い聞かせています。 Have a heart full of sunshineは、自分自身がポジティブで明るく、幸せな気持ちでいることを表します。一方Carry a sun in your heartは、自分自身がポジティブであるだけでなく、そのポジティビティを周りに広める、他人にも影響を与えることを示します。つまり、前者は自分自身の気持ちを、後者はその気持ちが他人に及ぼす影響を強調しています。

続きを読む

0 238
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I love the sentimentality of this old family photo. この古い家族の写真の情味が大好きです。 「センチメンタリティ」は、過度に感情的で、特に懐かしさや愛情を強く感じる状態を指す言葉です。多くの場合、この言葉はネガティブな意味合いで使われ、感情が理性や現実感覚を曇らせているという状態を示します。しかし、ポジティブな意味合いで使うこともあります。例えば、昔の友人との再会や昔の恋人との思い出など、感情が高まるシチュエーションで使われます。 The painting has an emotional depth that really resonates with me. 「その絵画には私にとても響く情感の深みがあります。」 I love the nuance of emotion in her poetry. It's very subtle, but incredibly moving. 彼女の詩の感情のニュアンスが大好きです。とても微 subtle ですが、とても感動的です。 Emotional depthは、感情の深さや複雑さを表現するために使います。これは、人物が経験する深い感情や、作品(映画、音楽、芸術など)が引き出す深い感情を指すことが多いです。一方、nuance of emotionは、感情の微妙な違いや細かい違いを表現するために使われます。これは、感情が微妙に変化する様子や、似ているようで微妙に異なる感情を区別する際に使われます。

続きを読む

0 940
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I might not want to put on a swimsuit because the scars from where my pet bit me are noticeable. うちのペットに噛まれた傷跡が目立つから、水着になりたくないかもしれません。 このフレーズは、文字通りには、傷跡が目立つ、または、容易に認識できるという意味になります。物理的な傷、例えば肌の傷や手術跡を指すこともあれば、心の傷、つまり過去の辛い経験やトラウマを比喩的に表現するのにも使われます。このフレーズは、物語のキャラクターの外見を描写する際や、人物の内面的な苦しみを表現する際に使えます。 I'm not sure about going to the beach because the scars from my pet's bites are prominent. 「ペットに噛まれた傷跡が目立つから、海に行くのはちょっと…。」 I might not want to wear a swimsuit because the scars from when my pet bit me are quite conspicuous. 「自分のペットに噛まれた時の傷跡がかなり目立つから、水着になるのはちょっと…」 ProminentとConspicuousはどちらも「目立つ」や「顕著な」といった意味を持つ英語の形容詞です。しかし、The scars are prominentは、「傷跡がはっきりと見える、顕著である」を強調しています。一方で、The scars are quite conspicuousは、「傷跡が非常に目立つ、明らかに見える」を強調しています。ConspicuousはProminentよりも少し強調度が高いです。

続きを読む

0 790
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I became an aunt in my twenties. 私は20代で叔母さんになったわ。 「Became an aunt」とは「おばさんになった」という意味で、主に自分の兄弟や姉妹が子供をもうけたときに使います。この表現は女性が使うことが多いです。ニュアンスとしては、新たな家族の誕生や、自身の立場・関係性の変化を喜びや誇りを持って伝えるものです。シチュエーションとしては、友人や知人に向けて自分の家族が増えたことを報告するとき、SNSでの発信などに使えます。 I became an aunt in my twenties when my sister had her baby. 私の姉が子供を産んだとき、私は20代で叔母さんになりました。 I assumed the role of an aunt in my 20s when my sister had her baby. 私の姉が子供を産んだとき、私は20代で叔母さんの役割を果たすことになりました。 Turned into an auntは、自分の兄弟や姉妹が子供を持ったときに自然に起こる役割変化を表しています。一方、Assumed the role of an auntは、直接の親族関係がなくても、叔母のような役割を引き受けることを意味します。例えば、友人の子供にとっての「名誉の叔母」などです。この表現は、その役割を自発的に引き受けたり、特定の状況下で必要とされたりする場合に使われます。

続きを読む