プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
1: yellowish / 黄色っぽい ”ish”が単語の後ろにつくときは、「〜ぽい」という意味になることが多いです。 例えば、”boyish”「男っぽい」、"childish"「子供っぽい」などのような単語があります。 *上の例のような確立した単語でなくても、"単語ハイフンish"で、同じように「〜ぽい、〜くらい」と表現できます。 例題)My car is that yellowish one in front of the park. (私の車は公園の正面にある黄色がかった車です) 2:pale yellow/ 薄い黄色、黄色がかった paleとは、「薄い」という意味です。 pale+色で薄い色を表すことができます。 例題)I want to get that pale yellow wallet! It's so pretty! (あの薄い黄色のお財布が欲しい!とっても可愛い!)
1: There are a lot of~ / 〜がたくさんある とてもシンプルな言い方ですが、いろんな場面で使えるフレーズです。 例題)There are a lot of liquid sugar at the bottom of the glass. (グラスの下の方にガムシロップがたまってるよ) 2: accumulate / 沈殿する、溜まる 液体などが蓄積した際に使う動詞です。 例題)The liquid sweetener accumulate at the bottom of the glass. (ガムシロップがグラスの下の方にたまってるよ) *英語でガムシロップと言いたいところですが、なかなか通じないと思います。 ”liquid sugar”「液状の砂糖」"liquid sweetener"「甘味料」などを使うと伝わります。
⚪︎inventoryは棚卸しという意味です。 動詞として使う場合には”take inventory”となります。 相手が取引業者や、ビジネス関係の場合は、より丁寧にフォーマルに伝えるビジネス英語を使いましょう! 「〜はどうしますか?」は”How would you like ~?”と聞いた方がベターです。 「〜はいかがでしょうか?」という丁寧なニュアンスになります。 例題)How would you like to take inventory of new products for next year? (来年発売の新商品の卸値はどうしますか)
1: edge of~ / 〜の縁、〜の端 例題)The edge of Tatami is worn out. (畳の縁が擦り切れている) *"be worn"は”wear"の受動態です。wear out で擦り切れる、使い切る、という意味になります。 2 frame of ~ / 〜のフレーム、〜の縁 例題)The frame of Tatami is worn out. (畳の縁が擦り切れている) *”Tatami”は"Karaoke"や"Sushi"のように、日本独自のものなので、そのまま”Tatami”と表記します。
Let's go paperless to reduce our environmental impact. 私たちの環境への影響を減らすために、ペーパーレス化しましょう。 「Go paperless」とは、「無駄な紙の使用を止めて、デジタル化やオンライン化を進める」というニュアンスの英語表現です。環境保護や効率化を目指す動きの一環として多くの企業や組織で採用されています。「Go paperless」の戦略は、レシート、請求書、契約書、通知書などの文書を電子化することで、紙の節約、印刷や郵送のコスト削減、データの簡単な管理・検索、情報の共有といった利点があります。また顧客や従業員からの信頼も深まります。 We are going paperless to reduce the carbon footprint of documentation. 「文書の炭素排出量を削減するために、私たちはペーパーレス化を進めています。」 「Go paperless」は一般的にオフィスやビジネスの設定で使用され、紙の使用をやめてデジタル化に移行することを励まします。例えば、紙のレシートをemailに変えたり、紙の書類をデジタルデータにしたりします。 一方、「Reducing the carbon footprint of documentation」は、環境に対する負担を減らすことを強調しています。紙の使用だけでなく、文書作成全体のカーボンフットプリント(二酸化炭素排出)を減らすことを指します。これはより広範でエコロジカルな観点を含みます。