プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
You need to learn to fend for yourself sometimes. たまには自分でどうにかしなさい。 「Fend for yourself」は、「自分で何とかする」「自分のことは自分でやる」などと訳すことができ、自己防衛や自立を求められる状況で使われます。一人で生活を始める青年や、困難な状況で助けが期待できない場合などに使う言葉です。また、親が子供に自立を促す際にも使われます。「自分の面倒は自分で見なさい」というニュアンスも含まれます。 I've already told you how to do it multiple times. Now, you need to figure it out yourself. 「もう何度もどうやるか教えたよね。今度は自分で解決する方法を見つけなさい。」 You need to learn how to deal with it yourself sometimes. 「たまには自分でどうにかする方法を学んでください。」 「Figure it out yourself」は、相手に自力で問題の解決策を見つけるように促す表現です。共同のプロジェクトや問題解決の場面で使われます。「Deal with it yourself」は、相手に自分で問題を処理するように指示する、やや厳しい表現です。感情的な問題や他人に依存しすぎる相手に対して使われることが多いです。
She decided to disguise her feelings with a smile. 彼女は笑顔で自分の気持ちを偽装することにしました。 「to disguise」は、「変装する」「偽装する」「見せかける」といった意味を持つ英語の動詞です。何かを他のものに見せるためや、本当の姿を隠すために用いられます。例えば、ハロウィンでコスチュームを着て他の人物に扮する場合や、スパイが敵から身分を隠すために変装する場合などに使います。また、感情を隠すためにも使われることがあり、例えば「彼は失望を笑顔で偽装した」などという文脈でも使えます。 He's just trying to masquerade as a genuine art collector, but he doesn't really know anything about art. 彼は本物の美術収集家のふりをしているだけだけど、実際には芸術について何も知らないんだよ。 He's not really happy; he's just putting up a front to appear strong. 「彼は本当は幸せではない。ただ強く見えるように偽装しているだけだ。」 Masqueradeは、もともと舞踏会やカーニバルで仮面を着けて自分の正体を隠すことを指す言葉ですが、比喩的には自分自身や本当の意図を隠すことを指します。特に計画的な欺瞞や詐欺に使われます。 一方、Put up a frontは、自分が本当に感じていない感情を見せることを意味します。これは、他人に弱さを見せずに強さを見せるためや、自分の本当の感情を隠すために使われます。 したがって、Masqueradeはより深刻で計画的な偽装を、Put up a frontはより一時的で感情的な偽装を示す場合に使われます。
If you don't stop crying, I'm going to leave you here! 「泣き止まないなら、ここに置いて行くよ!」 このフレーズは、誰か(特に子供)が泣き続けている場合に、その行動を止めさせるための脅しや警告として使われます。「もし泣き止まないなら、ここに置いて行くよ!」という意味です。しかし、これは文字通りに受け取るべきではなく、大人が子供を泣き止ませるための一種の戦術です。必ずしも真剣に実行するわけではありません。 Billy, if you don't quit your crying, I'm going to walk away and leave you here! ビリー、泣き止まないなら、お母さんはここを離れて行くわよ! If you don't stop your tears, I'm going to leave you behind! 「泣き止まないなら、置いて行くよ!」 「If you don't quit your crying, I'm going to walk away!」は、怒りやイライラを表現する際に使われる表現で、泣き止まない人に対して直接的に注意を促しています。一方、「If you don't stop your tears, I'm going to leave you behind!」はより強い表現で、泣き止まない人に対して厳しく、結果として相手を置き去りにすることを警告しています。この表現は、相手が自己管理できるようにするための刺激として使われます。
My son is such an easy-going child, he hardly ever cries at night. 私の息子はとても手のかからない子で、夜泣きもほとんどありません。 「Easy-going child」は「のんびりとした子供」や「気楽な子供」という意味で、ストレスをあまり感じず、物事を楽覧に受け入れる子供を指します。周囲との関わり方がフレンドリーで、新しい環境や人々にも順応しやすい傾向があります。また、一時的な失敗や困難に対しても落ち込まず、ポジティブな態度を保ち続けることができる子供を表す表現でもあります。例えば、友達の家で遊ぶ、旅行に行く、初めての場所や人々と接するなどのシチュエーションで使えます。 I'm really lucky, my son is such a low-maintenance child. He's fine with simple toys and activities, and he's not demanding at all. 本当に私は運がいい、息子はとても手のかからない子供だよ。シンプルなおもちゃやアクティビティで満足し、全くわがままを言わないからね。 She is such an independent child, we hardly have to worry about her. 彼女はとても手のかからない子で、ほとんど心配することがありません。 Low-maintenance childとは、注意や特別な世話をあまり必要としない、つまり親が少ない労力で対処できる子供を指します。一方、independent childは、自己管理や問題解決能力が高く、自分で物事を行なうことができる子供を指します。これらの用語は似ていますが、low-maintenanceは子供が親への負担が少ないことを強調し、independentは子供の自立性を強調します。
How are you going to take responsibility for this mess? 「この問題に対して、どうやって責任を取るつもりですか?」 「How are you going to take responsibility?」は、「あなたはどのように責任を取るのですか?」という意味です。この表現は、相手が何か問題やトラブルを引き起こしたとき、その結果や影響に対してどのように対処し責任を果たすのかを問うために使われます。また、未来の計画やプロジェクトについて、リーダーシップを取るべき場合や、特定の結果を約束した場合などにも使えます。 My favorite book is ruined. How will you make amends for this? 私のお気に入りの本が台無しになってしまった。どう償ってくれるの? What steps will you take to rectify this situation? 「この状況を是正するために、どのような手段を講じるつもりですか?」 「How will you make amends for this?」は、個人間の問題や過ちに対する謝罪や修正を求める際に使われます。一方、「What steps will you take to rectify this situation?」は、より具体的な行動計画や解決策を求める際に、特にビジネスなどの公式な状況で使用されます。前者は感情的な問題に対する修正を、後者は具体的な問題解決に焦点を当てています。