プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 219
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's not acceptable for me to eat. その食べ物はうけつけないんだよね。 「Not acceptable」は「受け入れられない」「容認できない」という意味で、何かが基準や期待に達していない場合に使います。ビジネスシーンでは、品質や納期に問題がある場合、または行動や提案が倫理的に問題がある場合に使われます。例えば、プロジェクトの進捗が大幅に遅れている時や、同僚の不適切な言動に対して「これは受け入れられない」と表現します。強い拒否や不満を示すため、慎重に使うべき言葉です。 I can't take it. That food just doesn't sit well with me. その食べ物はうけつけないんだよね。 I can't handle that food. その食べ物はうけつけないんだよね。 I can't take it.は主に感情面での限界を表すときに使われ、ストレスや感情的な負担が大きい状況で用いられます。I can't handle it.は、具体的な問題やタスクに対する対処能力の不足を示します。例えば、仕事のプレッシャーが大きすぎる場合にI can't take it.と言い、難しいプロジェクトを完了できないと感じる場合にI can't handle it.と言います。このように、前者は感情的な耐性、後者は実際の対処能力に焦点を当てています。

続きを読む

0 912
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I get a ticket to A station, please? A駅までのチケットをお願いします。 「A ticket to A station」は「A駅へのチケット」という意味で、特定の駅に向かうための切符を指します。ニュアンスとしては旅行や通勤・通学など、目的地が明確な場合に使われます。例えば、駅の窓口や自動券売機で「A駅までの切符をください」と言う際に適しています。また、友人や家族との会話で「A駅まで行くんだ」と伝える場合にも使えます。具体的な駅名を示すことで、相手に行き先が明確に伝わるのが特徴です。 Can I get a ticket to Station A, please? A駅までのチケットをお願いします。 Can I get a ticket to A station, please? A駅までのチケットをお願いします。 「A ticket to A.」と「A ticket to A station, please.」は微妙に異なる状況で使い分けられます。「A ticket to A.」は一般的な目的地がAである場合に使われ、例えば観光地や都市などです。一方、「A ticket to A station, please.」は特定の駅への切符を求める場合に使われます。こちらは公共交通機関の駅名を明確に指定する必要がある場合に適しています。どちらも丁寧ですが、後者はより具体的な情報を求めるニュアンスがあります。

続きを読む

0 341
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We went to the shrine for the first visit of the year and drew fortunes to see what lies ahead for our family. 新年初詣に行き、家族の今年の運勢を占うためにおみくじを引きました。 「drawing fortunes for the year」は、「一年の運勢を占う」や「おみくじを引く」といったニュアンスを持ちます。特に新年に神社や寺院でおみくじを引く行為を指すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、年始の初詣で友人や家族と一緒に運勢を確認する場面や、新年の抱負や目標を立てる際に話題にする場面などが考えられます。例えば、「今年も神社でdrawing fortunes for the yearをしてきたよ」といった感じで使えます。 We went to the shrine for New Year's and consulted a fortune slip to see our luck for the year. 初詣に行って、おみくじを引いて今年の運勢を占いました。 We went to the shrine for New Year's and got our fortunes read for the year with omikuji. 新年のお参りで神社に行って、おみくじで今年の運勢を占いました。 「consulting a fortune slip for the year's luck」と「getting your fortune read for the year」は、どちらも年間の運勢を占う行為ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。前者は具体的におみくじを引く行為を指し、特に日本の神社や寺での伝統的な体験を連想させます。後者は、タロットカードや占星術など、より広範な占い方法を含む一般的な表現です。日常会話では、特定の文化的背景や具体的な方法に応じて使い分けられます。

続きを読む

0 343
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I got fired from the club because I was frequently absent. 部活を休みがちだったので、辞めさせられました。 「Get fired」は「解雇される」や「クビになる」という意味で、仕事を失う状況を指します。主に、パフォーマンスの低さや規則違反、経済的理由で会社から解雇される場合に使われます。例えば、「彼は仕事でミスを繰り返したため、クビになった」や「経営不振で多くの従業員が解雇された」といったシチュエーションで使われます。日常会話やビジネスシーンで用いられることが多く、ややカジュアルな表現です。 I got the sack from the club because I was skipping practices too often. 練習をサボりすぎて、部活を辞めさせられました。 I was let go from the club because I was frequently absent. 部活を休みがちだったので、辞めさせられました。 Get the sackとlet goはどちらも「解雇される」という意味ですが、ニュアンスが異なります。Get the sackはインフォーマルで、特にイギリス英語でよく使われます。少し無情で直接的な響きがあります。一方、let goはアメリカ英語でも広く使われ、よりフォーマルで礼儀正しい表現です。Let goは企業の公式声明や上司が部下に伝える際に使われることが多く、「リストラ」のようなニュアンスも含まれることがあります。

続きを読む

0 1,021
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's ridiculous. There's no way that's true. そんなのおかしいよ。それが本当だなんてありえない。 「That's ridiculous.」は、「それはばかげている」や「そんなのおかしい」という意味で、相手の言動や状況が非常識、ナンセンス、または非現実的だと感じたときに使います。例えば、友人が非現実的な計画を提案したり、会社の規則が理不尽だったりする場合に使えます。感情的なニュアンスが強い表現なので、使う際には注意が必要です。親しい間柄で冗談交じりに使うこともありますが、相手を傷つけないように配慮が必要です。 That's nonsense. You can't possibly finish a 500-page book in one hour! そんなのおかしいよ。1時間で500ページの本を読み終えられるわけがないよ! That's absurd. There's no way that's true. そんなのおかしいよ。そんなのが本当なわけないよ。 「That's nonsense.」と「That's absurd.」は、どちらも相手の言ったことが非合理的またはばかげていると感じたときに使いますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「That's nonsense.」は、話の内容が全く意味をなさないと感じたときに使うことが多いです。一方、「That's absurd.」は、話が現実離れしているか非常識だと感じたときに使います。日常会話では、「That's nonsense.」は軽い驚きや不信感、「That's absurd.」は強い驚きや非難の意を含むことが多いです。

続きを読む