プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 540
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Recently, I have been into dad jokes. 最近、オヤジギャグにハマっています。 「オヤジギャグ」は、英語でもそのまま「Dad jokes(ダッドジョークス)」と言います。 「I'm into~」で「私は〜に夢中です」という意味になります。現在完了形の「have」を使うことで、過去から現在まで一定期間続いている動作を表すことができるので、「I have been into~」を使って、「最近ハマっている」ことを表現できます。 英語のDad Joke には以下のようなものがあります。 A:Kid: I'll call you later. 後で電話するね。 B:Dad: No, call me Dad. いや、お父さんと呼びなさい。 「call you later」で「後で電話をする」という意味ですが、「call + (someone) 〜」で「(誰か)を〜と呼ぶ」という意味としても使えます。父親は「call you later」を「後で電話する」ではなく「あなたをlaterと呼ぶ」というふうに解釈し、冗談を返したんですね。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 282
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜をする仕方、方法」は、英語で「How to + 動詞の原型」で表現できます。「〜を買う方法」は「How to purchase 〜」または「How to buy〜」です。 人に物を尋ねるときには「Could you〜?」を使った丁寧な言い方がいいので、 Could you tell me how to purchase an Oyster card, please? オイスターカードの買い方を教えていただけませんか? と表現できます。 また、さらに丁寧な聞き方に、「Do you mind if I ask〜?」があります。直訳すると「もし私が〜を尋ねたらあなたは気にしますか?」ですが、「教ていただけませんか?」という意味と同じです。 Do you mind if I ask you how to but an Oyster card? オイスターカードの買い方を教えていただけませんか? 気をつけてほしいのは、この質問に対しての答えは、「Could you~?」の質問とは逆になるということです。 相手が教えてくれる時は「No, I don't mind. (いいえ、気にしませんよ)」、 断る場合は「Yes, I mind.(はい、気にします)」となるので注意してください。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 424
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いいから、とにかく」は「Just」や「Whatever」を使って表現することができます。 「get to work」、「start working」で「仕事を始める」という意味になります。 「already」は早く何かをするよう促すときに使われる副詞です。 これらを合わせて、 Just start working. Whatever, get to work already. いいから働いてください。 という意味になります。 また、「Enough talk」は「話は十分(話すのをやめなさい)」という表現なので、「Get to work」の前に付け足して、「話すのをやめて、仕事を始めなさい」と言う意味になります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,153
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「escapade」は冒険的な活動や無謀な行為を指す言葉ですね。 一般的に使われる「いたずら」は、英語で「prank(プランク)」と言います。日本でいうと「ドッキリ」のイメージです。 They played a prank on their teacher by hiding her chalk. 彼らは先生のチョークを隠すと言ういたずらを仕掛けました。 Chill out , it is just a prank. 落ち着いて、ただのいたずらです。 「mischief(ミスチーフ)」も「いたずら」という意味ですが、こちらは特に子どもの行ういたずらを意味します。 She's a energetic little girl, full of mischief. 彼女は元気いっぱいで、いたずら好きな女の子です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 289
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Are there toilets for Muslims? イスラム(人)向けのトイレはありますか? イスラム人、イスラム教徒のことを英語では「Muslim」と言います。 「for Muslims」で「イスラム人のための」という意味になります。 また、「イスラム教徒の人にとって配慮がされているトイレ」という意味の「Musulim-friendly toilet」という表現の仕方も可能です。 「〜-friendly」は、あるグループや特定のニーズを持つ人にとって特に使いやすい、または好ましいとされる何かを指す形容詞です。 例えば、「pet-friendly」はペットを連れて入ることが許可されていることを意味し、「eco-friendly」は環境にやさしいことを意味します。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む