プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 757
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We switched from milk to baby food now that the baby turned one. 赤ちゃんが1歳になったので、ミルクから離乳食に変えました。 「ベビーフード」は、乳幼児向けに特別に調理され、簡単に飲み込めるように細かくされた食物を指します。赤ちゃんの歯が生えていない、もしくは生え揃っていないことから固形食を直接食べられないため、このような食物が必要となります。具体的には、粥やピューレ状の果物などが典型的なベビーフードです。また、栄養バランスも重視されます。主に母親、保育士、医療従事者などが赤ちゃんに与える際に使われます。製品として販売されるベビーフードもあり、移動や外出時に便利です。 We've switched from milk to weaning food now that the baby is one year old. 赤ちゃんが1歳になったので、ミルクから離乳食に切り替えました。 We've switched the baby from milk to solids since they turned one. 赤ちゃんが1歳になったので、ミルクから離乳食に変えました。 Weaning foodは通常、赤ちゃんが初めて固形食品に移行開始する時期(離乳期)に使用される専門的な表現です。一方、"solids"はより一般的な表現で、何らかの形の固形食品を指します。乳幼児が固形食品に移行することを指す場合や、成人がスープや液体食から固形食に戻ることを指す際にも使えます。したがって、"weaning food"は特定の子育てのコンテクストで、"solids"は広範な食事の状態を指す際に使われます。

続きを読む

0 584
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think I always get scolded by my boss because I'm inflexible. 私が上司からいつも注意を受けるのは、私が融通が利かないからだと思います。 「Inflexible」は、「融通が利かない」、「頑固な」、「硬直した」といったニュアンスを持つ英単語です。一方で、物体に用いた場合は、「曲がらない」、「硬い」という意味になります。人や意見、計画等に対して使う時は、変更や調整を受け付けない様子を示す際に用います。例えば、「彼は非常にinflexibleな人物だ」という文では、「彼は非常に頑固な人物だ」という意味になります。また、「それはinflexibleな計画だ」という場合は、「それは変更できない計画だ」という意味になります。 I think I'm always getting reprimanded by my boss because I'm not adaptable. 私がいつも上司から注意を受けるのは、私が融通が利かないからだと思います。 I think it's because I'm unyielding that I always receive admonitions from my boss. 「上司からいつも注意を受けるのは、私が融通が利かないからだと思います。」 "Unyielding"は個人や物が強く、譲らない態度を示す場合に使います。議論や対立が起きた時、意見や立場を崩さない人に対して使われます。「彼は意見に頑固であった」「彼の意見は変わらなかった」など。 一方、"Not adaptable"は具体的に変化や新環境への適応が難しいことを表す場合に使います。仕事のプロセスが変わった時や新たな環境に移った時に、調整が難しい人や事に対して使われます。「彼は新しい環境になじめなかった」「彼女は新しい仕事を覚えるのが難しい」など。

続きを読む

0 429
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I feel like I'm causing trouble for everyone in the club because I'm not keeping up. 部活で、自分が足を引っ張っていて、皆に面倒をかけているような気がします。 「To cause trouble」は「問題を引き起こす」や「迷惑をかける」という意味です。主に否定的な状況で使われ、行動によって他人に不快な結果をもたらす様子を表します。たとえば、ルールを破ったり、争いを起こしたり、約束を守らなかったりすることなどがこれにあたります。日常会話や物語、報道などでよく使われます。具体的な使用例としては、「彼の行動はいつも問題を引き起こす」などがあります。 I feel like I'm being a burden to everyone in the club because I think I'm holding everyone back. 部活で、自分が足を引っ張ていると感じているから、皆にとっての重荷になっていると思います。 I feel like I'm being a pain in the neck to everyone in the club as I'm holding everyone back. 部活の皆に足を引っ張って、迷惑をかけているようで、私は自分が面倒な存在になっていると感じています。 To be a burdenはより重い感情を伴い、人に負担や責任を掛けている状況を表します。例えば病気や高齢で他人に依存している場合などです。一方、"to be a pain in the neck"は比較的軽い表現で、イライラさせる、迷惑を掛けるといった状況を指します。特定のタスクや人に対する一時的な不快感を表すことが多いです。

続きを読む

0 933
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We were pretty casual in college, but after a few years of dating post-graduation, we both got serious about the relationship. 大学時代はあまり本気ではなかったけど、卒業後数年間付き合ってから、僕たちは二人とも関係に真剣になった。 「Serious relationship」は「真剣な関係」または「本気の恋愛関係」を指す表現で、カジュアルなデートや遊び感覚の恋愛よりも深い愛情や約束事を持つ恋愛を指します。プロポーズや結婚を視野に入れた関係性を示すことが多いです。例えば、友人に自分のパートナーを紹介する際に「私たちは真剣な関係です」と言うことで、その関係の深さや本気度を伝えることができます。 We dated casually in college, but after working for a few years, we both entered into a committed relationship. 大学時代は軽い付き合いだったけど、就職後数年経過した今、僕たちは真剣な関係になった。 Our college days were casual, but we continued to date for several years after graduation and our relationship became meaningful. 大学時代は軽い付き合いだったけど、卒業後も何年も付き合い続け、僕たちの関係は意義深いものになったんだ。 "Committed relationship"は一人のパートナーに対する精神的、感情的、物理的な忠誠を表し、結婚や長期間の関係を含む可能性があります。同じパートナーと信頼と尊重を基盤にした独占的な関係を示します。 一方、"Meaningful relationship"はその関係が持つ内的な価値を指します。深い愛情、共感、理解や絆に基づいており、その関係が両者の人生にポジティヴな影響を与えることを示します。親友や家族など、恋愛的な関係以外の深い関係も含めることができます。

続きを読む

0 7,594
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was flabbergasted to see him gaming all night without any sleep. 彼が一睡もせずにゲームをするのを見て、私は呆れてしまいました。 「to be flabbergasted」は英語のイディオムで、「驚きや仰天で言葉も出ない」というニュアンスを持つ表現です。これは予想外の出来事や衝撃的なニュースを聞いたときなどに使われます。例えば、突然のプロポーズや抽選で大金を当てたときなど、通常の驚きを超えた状況で使えます。 I'm dumbfounded that he would neglect his sleep just to play games. 彼がゲームをするために睡眠を省くとは、呆れてしまいます。 I'm astounded that you're sacrificing sleep to keep gaming. 寝る時間を削ってまでゲームをするなんて、本当に驚いてしまいます。 「To be dumbfounded」は、驚きや衝撃で口も利けないほど困惑した状態を表します。また、稀に信じられないほどばかげた事態に対して使われます。一方、「To be astounded」は、単純に非常に驚いた状態を表します。特に心地良いサプライズでも驚くほど恐ろしいことでも使用可能です。

続きを読む