プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
Mum, just let me sleep for 5 more minutes. 「ママ、あと5分だけ寝かせて。」 「Just let me sleep for 5 more minutes.」は「あと5分だけ寝かせて」という意味です。起こされるのを延期したいときや、朝起きるのが辛いときなどに使われます。また、寝ることを優先したい場面で使うフレーズです。例えば、早朝に目覚まし時計が鳴った時や、誰かに起こされた時などに寝ぼけながら言うことが多いです。 Mom, give me five more minutes of sleep, please. 「ママ、あと5分だけ寝かせてください。」 Mom, can you allow me to snooze for just five more minutes? 「ママ、あと5分だけ寝かせてもらえる?」 「Give me five more minutes of sleep」は直訳すると「もう5分だけ寝させてくれ」という意味です。これは、寝坊したときや誰かに起こされたときなど、自分がもう少し寝たいと思う状況で使います。 一方、「Allow me to snooze for just five more minutes」は「もう5分だけ二度寝させてくれ」という意味です。こちらは「snooze」が「二度寝する」という意味を持つため、アラームを止めた後に少し二度寝をしたいときなど、より具体的なシチュエーションで使われます。 両方とも同じような意味を持つ表現ですが、「Allow me to snooze for just five more minutes」はより丁寧な表現と言えます。
The ice pack is free until 2 o'clock. 保冷剤は2時まで無料です。 「Free until ○ o'clock」は、「○時まで暇です」という意味です。具体的な時間を指定して、その時間までは自由で、予定がないことを表現します。ビジネスや日常生活の中で、自分のスケジュールや予定を他の人と共有する際に使う表現です。例えば、友人との待ち合わせ時間を決めるときや、会議のスケジュールを調整するときなどに使います。 The ice packs are no charge until 2 o'clock. 保冷剤は2時まで無料です。 The ice packs are complimentary until 2 o'clock. 保冷剤は2時まで無料です。 No charge until ○ o'clockは通常、サービスや施設が特定の時間まで無料であることを指し、その後は料金が発生することを意味します。一方、"Complimentary until ○ o'clock"は、特定の時間まで特別に無料の特典やサービスが提供されることを示します。"Complimentary"は通常、ホスピタリティや顧客サービスの文脈で使われ、無料の特典やサービスが優待や感謝の意を表すものとして提供されることを強調します。
I'm a salesperson, so being on my feet all day can be tough compared to a desk job. 販売員なので、一日中立ち仕事をしているとデスクワークに比べて体にきます。 「デスクジョブ」は主にオフィスで机に座って行う仕事を指します。パソコンを使ったデータ入力や分析、書類作成、電話対応などが含まれます。物理的な労力を必要とせず、主に頭脳労働が中心となる職種です。一般的には9時から5時までの固定時間勤務が多いです。ビジネスパーソンや公務員、エンジニアなどが該当します。また、比喩的には単調で退屈な仕事を指すこともあります。 Being a salesperson, standing jobs really take a toll on my back. 販売員なので、立ち仕事は本当に腰にきます。 Working an on-your-feet job like sales really takes a toll on my back. 販売員のような立ち仕事をしていると、本当に腰にきます。 Standing jobと"On-your-feet job"は両方とも立ち仕事を指す表現ですが、多少のニュアンスの違いがあります。"Standing job"は文字通り立ちながら行う仕事を指すのに対して、"On-your-feet job"は活動的で動き回ることを強く暗示します。たとえば、レジ係や受付係は"standing job"に分類されます。一方、ウェイターや看護師は"on-your-feet job"と言えるでしょう。なぜなら、これらの職業は単に立っているだけでなく、絶えず動き回り、活動的に働くことが求められるからです。
Becoming fluent in business English feels like a dream within a dream right now. 今、ビジネス英語が流暢に話せるようになることは、夢のまた夢のようです。 「A dream within a dream」は、夢の中でさらに別の夢を見るという意味で、現実と夢が混ざり合ったような状況や、混乱、不確実性を表します。また、メタファーとして、現実が信じられないほど素晴らしい、または奇妙な状況を表すのにも使われます。映画「インセプション」のような、夢や現実、心の深層を探求するストーリーでよく使われる表現です。 Becoming fluent in business English is just a pipe dream for me right now. 今はビジネス英語が流暢に話せるようになるのは、夢のまた夢だ。 Getting a job where I can use English is a dream beyond a dream for me at this point. 英語を使う仕事ができるようになることは、今のところ私にとっては夢のまた夢です。 "A pipe dream"は非現実的な、達成不可能な夢を指す表現です。例えば、平凡な人が突然大富豪になることなどを指すことが多いです。 一方、"A dream beyond a dream"は、通常の夢を超越した、より壮大で深遠な夢を表現するフレーズです。たとえば、人間の平和や繁栄など、より大きな視野での夢を指すことがあります。これは通常、個人的な夢よりも社会全体や人類全体に関連する夢を指すことが多いです。
My internal clock is telling me it's time to eat. 内部時計が食事の時間だと教えてくれています。 「Internal clock」は「体内時計」のことを指し、生物の睡眠周期や食事、運動など一日の生活リズムを調整する生物学的なシステムを指します。通常、24時間周期で動作します。特に人間においては、働き始める時間や就寝時間など日常生活のリズムを制御します。また、時差ボケはこの体内時計が乱れる例で、新しい時間帯に適応するために体が調整を試みる現象です。他にも季節の変わり目に体調を崩す人がいるのも体内時計の影響です。 My body clock is telling me it's time to eat. 私の体内時計が食事の時間だと教えてくれています。 My gut clock is ticking. I'm getting hungry. 「腹時計が鳴ってきてる。お腹が空いてきたよ。」 Body clockは一般的に人間の生物学的リズムを指すために使われます。例えば、睡眠や覚醒、食事などの日常的なパターンを指します。一方、"Gut clock"は特に消化系のリズムを指します。食事のタイミングや消化の進行など、腸内の動きに関連したリズムを指すことが多いです。したがって、日常的な会話では、睡眠パターンや日々の活動リズムについて話す際には"body clock"を、食事や消化に関するリズムについて話す際には"gut clock"を使い分けるでしょう。