プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 378
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I made a fool of myself by confidently giving an entirely off-the-mark answer, and everyone had a good laugh at my expense. 自信満々に全く見当違いの答えを言ってしまい、自分を馬鹿にするように皆に大笑いされてしまいました。 「Make a fool of oneself」は、「自分を馬鹿に見せる」という意味の英語の表現です。無知さ、愚かさ、または優柔不断さを公にして、故意にまたは無意識に自分自身を笑い物にする行為を指します。社会的な場や重要なミーティング、人前での発表などで無礼な行動をしたり、思慮に欠ける行動をとった時などに使われます。 I confidently answered, but I was completely wrong and ended up being the butt of the joke. 自信満々に答えたのに、全く間違っていて、結果的にはみんなの笑いものになってしまった。 My answer was so off despite my confidence, I became a laughing stock. 自信たっぷりに答えたが、それが見当違いだったため、私はみんなから笑いものにされた。 「Be the butt of the joke」は人々が自分を笑いのネタにしている時点または瞬間を指し、特定のジョークまたは皮肉の対象となります。一方、「Become a laughing stock」はより長期的で、表現はずっと深刻です。これは個人や団体が普遍的に ridicule または mock の対象となり、それが継続的に行われることを示します。つまり、前者は特定のジョークに対する一時的な反応を、後者は持続的なユーモラスな評価を表します。

続きを読む

0 2,846
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our cat is such a time thief, she's just too cute to ignore! うちの猫、可愛すぎて時間泥棒だよね。 Time thiefは「時間泥棒」のことを指し、一般的には他人の時間を無駄に消費する人や事象を指す表現です。無意識に長時間話しかける人、無計画な会議、終わりの見えない作業などが該当します。自己中心的な行動で他人の大切な時間を奪う場面で使われます。例えば、計画的に作業を進めていたのに突然の急な依頼で予定が狂ってしまう場合、その依頼をした人は「Time thief」です。時間を管理する重要性を理解しておらず、他人の時間を尊重しない人物に対する批判や警告として使うことができます。 You're such a time waster, you're too cute! 「君って本当に時間泥棒だね、可愛すぎるよ!」 You're such a time bandit, you cute little thing! 「あなたって本当に時間泥棒ね、可愛い子!」 "Time waster"と"Time bandit"は共に時間を無駄にするものや人を指す表現ですが、ニュアンスや使われる状況が異なります。 "Time waster"は一般的に自己の行動や行為、または他人の行動や状況を指し、無意味に時間を浪費することを説明します。ネイティブスピーカーはこれを、時間を無駄にする活動や人に対して使います。 一方、"Time bandit"は、時間を盗むことで他者の生産性を阻害する人や行動を指す非公式の表現です。これは特に、予期しない侵入や中断、つまり他人の時間を奪う行為に対して使用されます。

続きを読む

0 1,133
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're kidding! 「冗談でしょ!」 No way!は、英語圏でよく使われる表現で、直訳すると「そんなことありえない!」や「信じられない!」となります。相手が信じがたいことを言ったときや、驚きのニュースを聞いた際などに使います。また、時には強い否定、つまり「絶対にダメだ」あるいは「そんなことは絶対にしない」といった意味でも使えます。そのため驚きや不信感、拒否感を伝えるときに利用するフレーズです。 You're kidding! He really said that to you? 「冗談でしょ!彼、本当にそれを君に言ったの?」 You've gotta be kidding me, it's snowing again? 「まさか、また雪が降ってるの?!」 You're kidding!と"You've gotta be kidding me!"の両方とも信じられない、あるいは驚きのニュアンスを表します。しかし、"You're kidding!"はよりライトな驚きや、ユーモラスな話の反応として用いられます。一方で"You've gotta be kidding me!"はショッキングな出来事や不快なサプライズに対するより強い反応を示すために使われます。このフレーズは怒りやフラストレーションを含むことが多いです。

続きを読む

0 751
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I turn really red even after just one sip of alcohol. I'm that weak. 「アルコールを一口飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい、本当に弱いんです。」 「One go」は「一回で」「一度に」などと訳される英語の表現で、何かを一気に終えるという意味を表します。例えばプロジェクトや試験勉強など、特定のタスクを分断せず、一度に全てを完了する様子を指す際に使います。また食事や飲み物を一気に飲食するときにも言います。「彼は決意し、その仕事をone goで終えた」のように、行動が効率的で力強いという印象を与えます。ただし、必ずしも好意的な状況だけではなく、過度な負荷や無理をする様子にも用いられます。 I drank the alcohol you recommended in one gulp and my face turned beet red, that's how weak I am. あなたがすすめたお酒を一口で飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい弱いんです。 I'm the type to turn red from just a sip, can't really do a down in one. 一口飲んだだけで顔が真っ赤になるほど弱いんです、一気飲みは無理です。 In one gulp は、大量の飲み物や食べ物を一度に口に入れて飲み込むことを指します。自然な会話においては、ビールを一口で飲み干すなど、大胆な行動を強調する表現として用いられます。一方、"Down in one" は、特に飲み物を一口で飲み干す場面で使われます。パーティーなどの社交的な状況で、他人に対して飲み物を一気に飲むよう挑戦する際に使用するフレーズです。このフレーズは願望や命令の意味合いを含むため、"In one gulp" のような単なる記述的な使い方よりも強い表現です。

続きを読む

0 1,005
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She took my snack, so I'll get back at her for that. 彼女が私のおやつを取ったので、それに対して仕返ししてやる。 「Get back at someone」は、誰かに対して復讐する、報復するというニュアンスを持つ英語のフレーズです。ある誰かに何か悪いことをされた時、その行為に対して自分からも何かしらの行為をして報復するという状況で使われます。例えば、自分が嘘で騙された時などに「私は彼に復讐する(I'll get back at him)」と表現することができます。 My sister took my snack, so I'm going to retaliate against her. 姉が私のおやつを取ったので、彼女に仕返ししてやるつもりだ。 She always takes my snacks, so I'm going to give her a taste of her own medicine and take hers for once. いつもお菓子を取られるから、彼女に自分のやり口を味わわせてやる。今度は私が彼女のお菓子を取ってやる。 "Retaliate against someone"は誰かに対して報復行動をとるという意味で、基本的には攻撃的な行動や言葉に対して相手に報復する際に使用されます。例えば、自分に対する無礼な発言や不公平な行為に対して反撃するような状況で用いられます。 一方、"Give someone a taste of their own medicine"は誰かに対して彼ら自身が周りに対して行っている行動を体験させて、その行動がどれほど不快であるかを理解させるという意味で、教訓を与えるための報復というニュアンスが含まれます。例えば、いじめっ子が自分もいじめられる体験をすることで、自分の行動がどれほど他人を傷つけていたかを理解するシチュエーション等で使われます。

続きを読む