プロフィール

英語系資格

Toeic 905点、英検一級

海外渡航歴

自己紹介

私自身、海外経験を重ねる前、日本語から英語に直す際、直訳すると単語は難しいし、どう伝えたらいいか分からないと言う悩みを抱えたことがあります。その際、実際英語のフレーズに関する質問に回答しているサイトを見て(確かに、その言い方でいいんだ)と何度もハッとさせられました。

海外の方と日本人の感覚の違いを頭に入れ、日本人にも外国の方にも伝わる英語を発信したいと思います。

0 0
fffdu0

fffdu0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Parental Ego 「親のエゴ」です。 親が自分の意向や理想を子どもに押し付ける場合に使います。 例文 His decision to enroll his son in that school was driven more by parental ego than by the child's interests. 息子をその学校に入れる決断は、子どものためというより親のエゴによるものでした。 2. Helicopter Parenting 「親バカ」や「過干渉」です。 親のエゴより、軽い表現です。 子供のことをだいすきすぎるがあまり、というニュアンスを含むのが特徴です。 Helicopter Parentingは「過保護で干渉しすぎる親」を指します。 例 Sometimes, helicopter parenting is just a reflection of parental ego. 時に、過干渉な子育ては親のエゴの表れです。 3. Parents' Selfishness 「親のエゴ」です。 直訳は「親の利己主義」です。 親が自分の満足のために行動する**というニュアンスを強調します。 例 Putting too much pressure on kids to succeed often stems from parents' selfishness. 子どもに成功を強要するのは、親の利己的な思いから来ることが多い。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 0
fffdu0

fffdu0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I feel really good all of a sudden. なんだかとっても気分が良いです。 「all of a sudden」は「突然」や「なんだか」という表現で、気分が急に良くなったニュアンスを強調しています。 例 I feel really good all of a sudden ,because Good things are happening one after another. 良い事が続いたからなんだかとっても気分が良いです。 「are happening one after another」は「次々と起こっている」という意味で、良いことが続いている状態を表現しています。 他にも「良い事が続く」は「Everything is falling into place.」などで表現できます。 「fall into place」は「物事がうまく収まる、順調に進む」という意味です。 2. I’m in such a good mood. とっても気分が良い。 「mood(気分)」は、体調や天候など、外部要因に影響されやすい感情の状態を表す際によく使われます。 例 I’m in such a good mood today, because everything is going perfect.
すべてが完璧に進んでいるので、今日はとても気分が良いです。 友人から「今日はどう?」と聞かれたときに、ただ「Good」でなく、「I'm in such a good mood today!」と返すことで、より気持ちが伝わりますよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 0
fffdu0

fffdu0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Automatically supply. 自動で供給するです。 「automatically 」は「自動で」という意味の副詞です。 「supply」は「供給する」という意味の動詞です。 例 The machine automatically supplies materials to the production line. その機械は生産ラインに自動で材料を供給する。 2. Feed automatically. 自動で供給するです。 「feed」は「供給する、与える」という意味で、特に機械やシステムが自動で材料やデータを供給する場合に使います。 例 The conveyor belt feeds automatically with raw materials. コンベアベルトは原材料を自動で供給する。 ※「feed」はもともと「飼う」という意味ですが、文脈によって「供給する」という意味にもなります。 例えば、動物にエサを与える際にも 「feed」が使われます。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 0
fffdu0

fffdu0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1.Trend forecast. トレンド予測です。 例 Please prepare a trend forecast report. 「トレンド予測のレポートを出しておくように。」です。 「出しておくように」は「prepare」を使うことで、準備しておくように指示することを示しています。 ※ビジネスの場では、「forecast(予測)」と「projection(予測・見通し)」の違いに注要が必要です。 「Forecast」は予測に基づいた見込みを指し、信頼性が高いデータに使う一方、「projection」は仮説や推定に基づいた将来の予想を意味します。 2. Trend analysis. トレンド予測です。 例 Please submit a trend analysis report . 「トレンド分析レポートを提出してください。」です。 「trend forecast(予測)」よりも「trend analysis(分析)」という表現を使うことで、単なる予測より、過去のデータの詳細な分析に基づく予測というニュアンスを強めています。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2
fffdu0

fffdu0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Assessing my own capacity. 自分のキャパを見定めてです。 直訳は「自分の限界や能力を見極める」です。 例 To avoid getting overwhelmed, I need to assess my limits carefully. 圧倒されないために、自分の限界を慎重に見極める必要がある。 2. Knowing my limits. 「自分の限界を知る。」です。 例 I need to know my limits and not overcommit myself.
自分の限界を知って、無理をしないようにしないといけない。 3. Within my capacity. 「自分のキャパの範囲内で」です。 例 Within my capacity, I'll do the best I can. 自分のキャパの範囲内で、できる限り頑張る ※「自分の限界」を日常で使われるキャパと「capa」とそのまま訳す方がいますが、英語では通じません。 「capacity」「limits」が正しい表現です。 参考になれば幸いです。

続きを読む