wakanyan

wakanyanさん

2024/04/16 10:00

局地風 を英語で教えて!

海風など、限られた地域に吹く風を指す時に「局地風」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 213
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・local wind
・Regional wind

「local wind」は、その土地特有の風、いわゆる「局地風」のことです。

山や海など、その場所の地形が原因で吹くユニークな風を指します。例えば、山から吹き下ろす冷たい風や、昼と夜で向きが変わる海風などがこれにあたります。

天気の話で「この辺は特殊なlocal windが吹くんだよ」みたいに、ちょっと物知りな感じで使えますよ!

The sea breeze is a type of local wind that cools the coast in the afternoon.
午後の海岸を涼しくする海風は局地風の一種です。

ちなみに、"Regional wind" は直訳の「地域の風」だけでなく、「その土地ならではの風潮や雰囲気」といった比喩的な意味でも使えます。ビジネスで現地の市場動向を話す時や、旅先でその土地特有の文化や人々の気質に触れた時などに使うとおしゃれですよ。

The term "regional wind" is a good literal translation, but a more common and natural term for "局地風" in everyday conversation, especially when referring to specific, named local winds, is **local wind**.

The Santa Ana is a famous local wind that brings dry heat to Southern California.
サンタアナは、南カリフォルニアに乾燥した熱気をもたらす有名な局地風です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 10:15

回答

・local wind

「局地風」は名詞句で「local wind」と言います。以下のように用いることが可能です。
(例文)
Such storms bring heavy rains and can be accompanied by strong local winds.
このような嵐は大雨をもたらし、強い局地風を伴うこともあります。

構文は、前半は第三文型(主語[Such storms]+動詞[bring]+目的語[heavy rains])で構成します。後半は受動態(主語[Such storms-省略]+be動詞+過去分詞[accompanied:伴われる])に助動詞(can)と副詞句(強い局地風に:by strong local winds)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV213
シェア
ポスト