YUSAさん
2024/03/07 10:00
凝る を英語で教えて!
学校で、友人に「何でも凝る性格なんだよね」と言いたいです。
回答
・to be really into something
・to be particular about something
「〜にめっちゃハマってる」「〜に夢中」という意味で、趣味や好きなことについて熱く語るときにピッタリな口語表現です。
単なる「好き」よりも、もっと深くのめり込んでいるニュアンス。「最近アニメにハマっててさ」のように、友達との会話で気軽に使えます。
I tend to be the type of person who gets really into whatever I'm doing.
私は何かにハマると、とことんそれにのめり込むタイプなんだ。
ちなみに、「to be particular about something」は、何かに対して「こだわりがある」「譲れないポイントがある」というニュアンスで使えます。例えば、コーヒーの淹れ方やファッションなど、単に好きなだけでなく、自分なりの流儀や好みがはっきりしている状況にぴったりです。
I tend to be particular about everything I do.
私は何をするにも凝る性格なんだ。
回答
・be particular
・be picky
「凝る」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
I'm particular about everything.
何でも凝る性格なんだよね。
「凝り性な~」「こだわりのある~」は be particular (about ~) で表します。
ある事に強い関心やこだわりのある性格を表す際によく使う表現です。
→My mother is particular about the ingredients of her meel.
母は彼女の食事の食材に凝っている。
2. また「より好みする」の様にネガティブなニュアンスの be picky で表現します。
→ She's very picky about her clothes.
彼女は着る物にこだわりがある。
be picky about = ~に凝る、~にうるさい
☆ pick は「選ぶ」を意味し、picky で「より好みの~」を表します。
→ I pick the food I eat carefully.
私は食べ物を注意深く選びます。
→ I'm picky about food I eat.
私は食べ物にうるさい。
例文
She is too particular to make a choice easily.
彼女は凝り性なので直ぐに選択が出来ない。
My bay is picky about the texture of food.
私の赤ちゃんは食べ物の食感にこだわりがある。
Japan