kinopi

kinopiさん

2024/03/07 10:00

仮釈放 を英語で教えて!

受刑者が一定の条件が満たして、収容期間満了前に釈放されることを言う時に「仮釈放」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 321
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・He was released on parole.
・He got out on parole.

「彼は仮釈放されたよ」という意味です。刑期が終わる前に、模範的な態度などが認められて「お試し」でシャバに出てきた、というニュアンスです。犯罪に関するニュースや、映画・ドラマで登場人物の過去を話す時によく使われる表現です。

He was released on parole for good behavior.
彼は善行により仮釈放された。

ちなみに、「He got out on parole.」は「彼、仮釈放で出てきたんだって」という感じです。刑期満了じゃなくて、態度が良かったから早めに出られた、というニュアンス。誰かの近況を話していて、ちょっと驚きの情報を付け加えたい時に使えますよ。

He got out on parole after serving ten years of his sentence.
彼は10年の刑期を務めた後、仮釈放された。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 03:40

回答

・parole

「仮釈放」は上記のように表現します。
「パロル」と読み、「o」にアクセントを置きます。「仮釈放する」という動詞の意味も持っています。


They released him early on parole for good behavior.
彼らは、彼の素行が良いが良かったので早めに彼を仮釈放した。

「release」は「解放する」という意味の動詞です。
「early」は「早い、早めの」という意味です。
「good behavior」は「良い行動」という意味です。

She got parole after showing she could follow the rules.
彼女は規則を守れることを示した後、仮釈放された。

「follow the rules」で「規則を守る」を意味します。

役に立った
PV321
シェア
ポスト