kinopiさん
2024/03/07 10:00
仮釈放 を英語で教えて!
受刑者が一定の条件が満たして、収容期間満了前に釈放されることを言う時に「仮釈放」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He was released on parole.
・He got out on parole.
「彼は仮釈放されたよ」という意味です。刑期が終わる前に、模範的な態度などが認められて「お試し」でシャバに出てきた、というニュアンスです。犯罪に関するニュースや、映画・ドラマで登場人物の過去を話す時によく使われる表現です。
He was released on parole for good behavior.
彼は善行により仮釈放された。
ちなみに、「He got out on parole.」は「彼、仮釈放で出てきたんだって」という感じです。刑期満了じゃなくて、態度が良かったから早めに出られた、というニュアンス。誰かの近況を話していて、ちょっと驚きの情報を付け加えたい時に使えますよ。
He got out on parole after serving ten years of his sentence.
彼は10年の刑期を務めた後、仮釈放された。
回答
・parole
「仮釈放」は上記のように表現します。
「パロル」と読み、「o」にアクセントを置きます。「仮釈放する」という動詞の意味も持っています。
例
They released him early on parole for good behavior.
彼らは、彼の素行が良いが良かったので早めに彼を仮釈放した。
「release」は「解放する」という意味の動詞です。
「early」は「早い、早めの」という意味です。
「good behavior」は「良い行動」という意味です。
She got parole after showing she could follow the rules.
彼女は規則を守れることを示した後、仮釈放された。
「follow the rules」で「規則を守る」を意味します。
Japan