Tiberiaさん
2023/07/25 10:00
釈放 を英語で教えて!
ニュースで、視聴者に「犯人は釈放されました」と言いたいです。
回答
・to be released from prison
・to get out of jail
「刑務所から釈放される」という意味の、少しフォーマルで客観的な表現です。ニュース記事や公的な発表でよく使われます。
例えば、「彼は来月出所する予定だ」と言いたい時に "He is scheduled to be released from prison next month." のように使えます。日常会話では "get out of prison" の方がカジュアルです。
The suspect has been released from prison.
その容疑者は刑務所から釈放されました。
ちなみに、「to get out of jail」は文字通り「刑務所から出る」という意味ですが、もっと気軽に「面倒な状況や厄介な義務から解放される」という比喩でも使われます。例えば、嫌な会議や大変な仕事を抜け出す口実を見つけた時などに「get-out-of-jail-free card(面倒を回避できる切り札)」のように使えますよ。
The suspect was able to get out of jail on bail.
その容疑者は保釈金を払って釈放されました。
回答
・release
「釈放」は、上記のように表現します。
release は、「釈放」という名詞と、「〜を釈放する」という意味の二つがあります。
① 名詞の場合
例文
The release of the suspect caused a lot of controversy in the community.
犯人の釈放は地域で大きな議論を巻き起こしました。
suspect:容疑者
cause:〜を引き起こす
controversy:論争
② 動詞の場合
The suspect has been released.
犯人は釈放されました。
「釈放された」という受身なので、 be動詞+動詞の過去分詞形になっています。また、「いまさっき釈放された」というニュアンスを表すために、 現在完了形(have+動詞の過去分詞形)になっています。
Japan