Inoさん
2024/03/07 10:00
不協和音 を英語で教えて!
演奏に例えて、物事がうまく行かず嫌な雰囲気になる時に「不協和音」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There is a note of discord.
・It created some friction.
「There is a note of discord.」は、「不協和音があるね」という感じです。
普段は仲が良いグループや、順調そうな会議なのに、どこかギスギスした雰囲気や意見の食い違いが感じられる…そんな「あれ?なんか空気悪くない?」という不穏なムードを指すときに使えます。深刻な対立というより、ちょっとした不一致や違和感を表現するのにピッタリなフレーズです。
There was a real note of discord at the meeting when they started arguing about the budget.
会議で予算のことで口論になり、実に気まずい雰囲気になった。
ちなみに、"It created some friction." は、人間関係にちょっとした気まずさや対立、不和が生まれた状況で使えます。深刻なケンカというより「少しギクシャクした」「ちょっとした軋轢が生じた」くらいの軽いニュアンスで、ビジネスでも日常会話でも便利な表現ですよ。
His constant criticism of her work created some friction between them.
彼の度重なる仕事への批判が、2人の間に軋轢を生んだ。
回答
・discord
・dissonance
discord
不協和音
discord は「不和」「仲違い」「不協和音」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「一致しない」という意味も表せます。
※比喩としての意味だけでなく、音楽的な意味でも使えます。
We have to resolve it before the discord gets big.
(不協和音が大きくなる前に、解決しなければならない。)
dissonance
不協和音
dissonance も「不協和音」や「不快な音」などの意味を表す名詞で、こちらも、比喩的な意味、音楽的な意味どちらでも使えます。
After he became leader, the dissonance started to ring.
(彼がリーダーになった後、不協和音が鳴り始めた。)
Japan