saki

sakiさん

2024/03/07 10:00

内装 を英語で教えて!

リフォーム中に、施主が「ここの内装も変えたい」と言いたいです。

0 78
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・interior design
・Interior decor
・Home styling

I want to change the interior design of this area as well.
ここの内装も変えたいです。

インテリアデザインは、室内空間の機能性や美しさを向上させるための設計を指します。家やオフィス、店舗などの空間において、家具の配置、色彩、照明、装飾品などを総合的にコーディネートします。新築やリフォームの際、特別なイベントや季節の模様替え時に大いに役立ちます。また、快適さや効率性、個々のライフスタイルに合わせたデザインを提供することで、居住者や利用者の満足度を高める役割も果たします。

I want to change the interior decor here as well.
ここの内装も変えたいです。

I want to change the interior design here as well.
ここも内装を変えたいです。

Interior decorは、家具やアクセサリーの選定、配置など、部屋全体のデザインを指します。プロのデザイナーが関わる場合や、全体のテーマを整える際に使われます。Home stylingは、特にモデルハウスや写真撮影のために一時的に美しく整えることを意味することが多いです。日常会話では、interior decorは家の中全体の美観や雰囲気について話す際に使われ、home stylingは特定のイベントや短期間の美化について話す際に使われることが多いです。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 07:46

回答

・Interior
・Decor

I want to change up the interior of this room.
この部屋の内装を変えたいです。

「Interior」はそのままですと「内側」という意味ですが、このシチュエーションでは「内装」という意味にもなります。日本語での「インテリア」は家具や雑貨のことを指しますが、英語では家具の意味はないので注意が必要です(家具は「Furniture」と言います)。また、「Change up」は「違うものに変える」という意味です。

I like the decor in this cafe.
このカフェの内装が好きだ。

「Decor」も内装という意味ですが、より特定した「雑貨」や「装飾品」のことも指します。もともとは「Decoration」の略称です。

役に立った
PV78
シェア
ポスト