tetsutoさん
2024/03/07 10:00
膨張剤 を英語で教えて!
お菓子作りの時に「膨張剤を少量使っています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・leavening agent
・baking powder
・Raising agent
I use a small amount of leavening agent when baking pastries.
お菓子を作るときに膨張剤を少量使っています。
「leavening agent(発酵剤)」は、パンやケーキなどの焼き菓子をふっくらと膨らませるために使用される成分や物質を指します。具体的には、イースト、ベーキングパウダー、重曹などが含まれます。これらの発酵剤は、ガス(通常は二酸化炭素)を発生させ、生地に気泡を作り出すことで、焼き上がりを軽く、柔らかくします。料理や製菓の際に、特に生地のテクスチャーやボリュームを重要視する場合に使われることが多いです。
I use a small amount of baking powder as a leavening agent.
膨張剤としてベーキングパウダーを少量使っています。
I use a small amount of raising agent when baking.
お菓子作りの時に膨張剤を少量使っています。
「baking powder」と「raising agent」は、どちらも膨張剤を指しますが、日常会話では「baking powder」が圧倒的に一般的です。例えば、レシピを共有する際には「Use 1 teaspoon of baking powder」(ベーキングパウダーを小さじ1杯使って)と言います。一方、「raising agent」は化学的な説明や、特定の製品を指す場合に使われることが多いです。例えば、食品ラベルや製菓の専門書では「raising agent」と表記されることがあります。日常会話では「baking powder」が主流です。
回答
・baking powder
・leavening agent
1. お菓子などで使われる「膨張剤」は、「baking powder」と呼ばれています。
I use a small amount of backing powder.
「膨張剤を少量使っています。」
*「少量の」という場合は、「a small amount of」という表現を使います。
2. パンなどに使う膨張剤は、「leavening(パン種)」の「agent(物質)」と表現されます。「agent」は、ある変化をもたらす物質、作用因子などの意味があります。
This bread is made with a leavening agent.
「このパンは、膨張剤が使われています。」
*「be made with ~」は、「~を含めて(混ぜて)作られている」という意味です。