yutoさん
2024/03/07 10:00
断面図 を英語で教えて!
「どのような図面が必要ですか?」と聞かれたので、「断面図でいいですよ」と言いたいです。
回答
・Cross section view.
Cross section view.
断面図
と言います。
例
The cross-sectional view of the building shows the placement of the rooms.
断面図から建物の部屋の配置がわかる。
This cross-sectional view provides a detailed understanding of the engine's internal structure.
この断面図により、エンジンの内部構造を詳細に理解することができる。
The architect used a cross-sectional view to explain the design.
建築家は断面図を用いて設計を説明した。
Cross section view is fine.
断面図でいいですよ。
回答
・sectional view
・cross section
sectional view
断面図
sectional は「部門の」「課の」などの意味を表す形容詞ですが、「断面の」という意味も表せます。また、view は「景色」「眺め」などの意味を表す名詞ですが、「図」という意味も表せます。
For now, a sectional view will be fine.
(とりあえず、断面図でいいですよ。)
cross section
断面図
cross section でも、「断面」や「断面図」という意味を表現できます。(cross は「垂直に交わる棒」を表すので。)
He would definitely get a cross section.
(彼なら必ず断面図を手に入れるだろう。)
回答
・cross-sectional view
・sectional drawing
"cross-sectional view" は、オブジェクトがある平面に沿って切断された場合に見える内部の様子を示す図面を指します。これは、建築、工学、生物学など多くの分野で使用されます。
"sectional drawing" も同様の意味で使用され、特に建築や機械設計の分野でよく使われます。これは、オブジェクトの内部構造を詳細に理解するのに役立ちます。
例文
A cross-sectional view will suffice.
断面図でいいですよ。
I need a sectional drawing to understand.
理解するために、断面図が必要です。
※ need 「必要とする」※ understand 「理解する」
ちなみに、「設計図」と英語で表現する場合は blueprint となります。
例文
We need to draw a blueprint before starting this project.
このプロジェクトを始める前に、設計図を描く必要があります。
※ draw 「描く」※ before starting 「始める前に」※ project 「プロジェクト」