Nonokaさん
2024/03/07 10:00
散文 散文体 を英語で教えて!
定型や韻律を持たない普通の文章を「散文」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Prose style
・Narrative writing
・Creative nonfiction
What do you call ordinary writing without a fixed form or rhythm in English?
定型や韻律を持たない普通の文章を英語でなんというのですか?
「Prose style」とは、散文の文体やスタイルを指します。小説やエッセイ、記事などで使われる文章の書き方や表現の特徴を示します。例えば、シンプルで明確な文体、華やかで装飾的な文体、詩的で感情豊かな文体など、さまざまなスタイルがあります。シチュエーションとしては、文学作品の分析や創作活動の際に特定の文体を選ぶ際、または文章のトーンやムードを調整する際に使われます。文章の読みやすさや印象に直結するため、非常に重要な要素です。
What do you call a piece of writing that doesn't have a fixed form or rhythm, like prose in English?
定型や韻律を持たない普通の文章を英語で「prose」と言いますが、これはなんというのですか?
散文は英語でなんといいますか?
散文は英語で prose といいます。
Prose is the term used for ordinary writing that does not have a regular rhythm or rhyme scheme.
散文とは、定型や韻律を持たない普通の文章を指す言葉です。
Narrative writingは物語やフィクションに焦点を当て、登場人物やプロットを通じてストーリーを伝える手法です。例えば、物語や小説を書く際に使用されます。一方、creative nonfictionは事実に基づいた内容を創造的に表現する手法で、エッセイや回顧録、ジャーナル記事などに適しています。ネイティブスピーカーは、フィクションを楽しむ場面ではnarrative writingを、実際の経験や事実を魅力的に伝えたい場面ではcreative nonfictionを選びます。それぞれの手法は目的と内容に応じて使い分けられます。
回答
・prose
・prosaic
詩や文章のスタイルの一つである「散文」や「散文体」を表す名詞は“prose”です。これは名詞ですが後ろに“poetry”や“style”をつける形容詞として使われることもあります。
“prosaic”という形容詞も語源から考えれば「散文体で書かれた」という意味を持っていますが、同時に「単調な」「つまらない」「創造性のない」という意味も持っているので、実際に使う際には文脈に注意が必要です。
対義語として使われるのは“verse(韻文)”や“poem (詩)”といった、言葉にリズムを持ったスタイルを指す言葉です。
使い方の例は以下の通りです。
prose poetry 「散文詩」
prose style 「散文体」
One who is good at writing verse is also good at prose.
「韻文を書くのが得意な人は散文を書くのも得意だ」
Sometimes prose sound stronger than poetry.
「時には詩よりも散文の方が力強く響く」