roseさん
2024/03/07 10:00
灰色 を英語で教えて!
ショックを受けた時に使う「世界が灰色に見える」は英語でなんというのですか。
回答
・gray
・drab
「灰色」は「gray」ですが、形容詞として「(病気・恐怖などで)青ざめた」という意味も併せ持ちますので本ケースの様に「ショックを受けた時」にも使用する事ができます。
構文は、第二文型(主語[world]+動詞[looks]+主語を補足説明する補語[gray])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係なので、「世界=灰色」になります。
たとえば"The world looks gray."とすれば「世界が灰色に見える」の意味になります。
また「灰色」を「くすんだ、殺風景な」の意味の形容詞「drab」で意訳して"The world looks drab."とすると「世界が殺風景に見える」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・gray
The world looks like a gray place.
直訳すると「世界は灰色に見える」です。
「looks like〜」は「〜のように見える」で使える表現です。
「place」は空間、場所を指します。
大きな出来事の後に世界が違って見えるという表現を以下に紹介します。
・The whole world seems different.
「世界が違って見える」
・Everything seems different since that day.
「あの日から何もかもが違うように見える。」
・My world changed from the accident.
「私の世界はあの事故から変わった」
・The world looks gray.I was overwhelmed by a deep sadness.
「世界が灰色に見えます。深い悲しみが私を襲いました。」
回答
・gray
・grey
灰色はアメリカ英語では「gray」、イギリス英語では「grey」と表されます。どちらも「グレー」で発音は同じで意味の違いもありません。
「世界が灰色に見える」は英語で「The world looks gray」と言うことができます。動詞の「look」は「見える」「見る」のような意味があります。
例
His hair gradually turned gray as he aged.
彼の髪は、彼が年を取るにつれて徐々に灰色になりました。
The sky turned gray as storm clouds gathered overhead.
空は嵐雲が上空に集まるにつれて灰色に変わりました。
回答
・grey
「灰色」は英語でgreyですので、「世界が灰色に見える」というのはThe whole world looks gray.となります。「全体の」を意味するwholeを使うことによって、このフレーズ中の「すべてが」というニュアンスがうまく伝わります。
他にもショックを受けた時のフレーズとして、I was knocked out「打ちのめされた」blew my mind「呆気にとられたなどを使用することもあります。
様々なバリエーションを知っておいた方がきっと役立ちますよ!
When I heard the news, I was knocked out.
そのニュースを聞いて、私は打ちのめされたかのようにショックを受けた。
The ending of the movie was so unexpected, it blew my mind.
映画の結末が予想外すぎて、呆気にとられた。
回答
・gray
・grey
gray
灰色
gray は「灰色」「グレー」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「灰色にする」という意味も表せます。
※形容詞として「灰色の」「白髪の」という意味も表現できます。
I'm so shocked. The world looks gray right now.
(かなりショックを受けました。今は世界が灰色に見える。)
grey
灰色
「灰色」は grey と表現されることもあります。意味的には gray とかわりませんが、grey はイギリス英語でよく使われる表現になります。
I don't remember clearly, but I think he was wearing grey clothing.
(はっきりとは覚えていませんが、彼はあの時灰色の服を着ていたと思います。)